-
(单词翻译:双击或拖选)
Vacuum Company Dyson to Launch Electric Car by 2020
British company Dyson is known for inventing new vacuum cleaner technology and producing other devices for the home.
英国戴森公司以发明了新型吸尘器技术和生产其它家用设备而闻名。
Now the company has entered new territory by announcing plans to launch an electric vehicle by 2020.
现在该公司宣布在2020年之前推出一款电动车,进入了新的领域。
In a recent announcement to employees, company founder1 James Dyson said about 400 engineers are working with other teams on the project.
公司创始人詹姆斯·戴森(James Dyson)最近在发给公司员工的公告中表示,大约有400名工程师正在同其它团队一起致力于该项目。
The company – based in Malmesbury, England - is known for creating innovative2 product designs started by Dyson himself. Dyson is seen by many as having revolutionized the industry by engineering products that are powerful and easy to use. For example, the company makes fans and heating devices that do not use blades like most other products on the market.
这家总部位于英国马尔姆斯伯里的公司由戴森本人开办,该公司以创造创新产品设计而闻名。很多人认为戴森通过功能强大和易于使用的工程产品革新了这个行业。例如,该公司生产的风扇和加热设备不像市场上大多数其它产品一样使用叶片。
Dyson has been working on vehicle technology since 1990, when its engineers invented a way to trap diesel3 engine pollutants4. In recent years, the company has increased its research and development efforts for electric vehicles.
戴森自1990年以来就致力于汽车技术,当时该公司的工程师发明了一种捕捉柴油机污染物的办法。近年来,该公司加大了对电动汽车的研发力度。
According to Dyson, the company will invest at least $2.6 billion in the project. He said he looks forward to offering the world “a solution to the world’s largest single environmental risk.”
戴森表示,该公司将在该项目上至少投资26亿美元。他说,他希望为世界提供一种“解决全球最大单一环境风险的方案。”
In his message, Dyson said the company is now ready to use all of its technologies to produce an electric car. He said he has always believed that electrically-powered vehicles would help solve the world’s pollution problems. He added that this is why the company has developed battery technologies for many years.
戴森在公告中表示,该公司目前已经准备好利用它们所有技术来生产电动汽车。戴森说,他一直认为电动汽车将有助于解决全球的污染问题。他补充说,这就是该公司多年研发电池技术的原因。
The vehicles will not run on the same kind of lithium ion batteries currently used in electric cars. Instead, Dyson said the company chose solid-state technology in an effort to make the batteries smaller and easier to charge.
该汽车不会使用目前用于电动汽车的同类锂电池。相反,戴森称该公司选择固态技术,使电池更小更易于充电。
The company has not yet released specific details about the design of the vehicle. “Competition for new technology in the automotive industry is fierce and we must do everything we can to keep the specifics of our vehicle confidential5,” Dyson wrote in his company message.
该公司尚未公布有关汽车设计的具体细节。戴森在公司公告中写道:“汽车行业新技术的竞争激烈,我们必须竭尽全力保护我们汽车的细节不外泄。”
However, he did tell Britain’s The Guardian6 newspaper the vehicle “would not be a sports car.” He said the design was “all about the technology” and warned it would be an expensive vehicle to own.
然而,他告诉英国《卫报》,这款汽车不是跑车。他说,这款汽车的设计“充满科技含量”并且提醒该车将会售价不菲。
I’m Bryan Lynn.
Words in This Story
vacuum – n. electrical device used to clean floors by sucking up dust, dirt, etc.
innovative – adj. using new methods or ideas
blade – n. a flat spinning part used on some machines to push air or water
fierce – adj. strong, powerful
confidential – adj. secret or private
expensive – adj. costing a lot of money
1 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
2 innovative | |
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的 | |
参考例句: |
|
|
3 diesel | |
n.柴油发动机,内燃机 | |
参考例句: |
|
|
4 pollutants | |
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 confidential | |
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的 | |
参考例句: |
|
|
6 guardian | |
n.监护人;守卫者,保护者 | |
参考例句: |
|
|