英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2018 美副总统彭斯赴韩或会见朝鲜官员

时间:2018-03-02 23:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Pence Leaves Open Possibility to Meet North Korean Officials

U.S. Vice1 President Mike Pence is not ruling out a meeting with North Korean officials during his trip to South Korea to attend the Winter Olympics.

美国副总统迈克·彭斯(Mike Pence)在韩国参加冬奥会期间不排除与朝鲜官员会面的可能性。

Pence was asked about the possibility of U.S.-North Korea talks before leaving Monday on his six-day Asia trip.

周一,彭斯开启为期6天的亚洲行之前被问及美国与朝鲜会谈的可能性。

"Let me say President Trump2 has said he always believes in talking, but I haven't requested any meeting," Pence told reporters. He added, "But we'll see what happens."

彭斯告诉记者:“特朗普总统说过,他一直相信谈判。不过我没有提出任何会面要求。”他还补充说:“我们会视情况而定。”

His words were very similar to comments that U.S. Secretary of State Rex Tillerson made Monday. When asked about possible talks between Pence and North Korean officials, Tillerson said "we'll have to see what happens."

彭斯此番话与国务卿蒂勒森周一发表的言论如出一辙。当被问及彭斯和朝鲜官员会谈的可能性时,蒂勒森表示:“我们只能见机行事。”

Pence spoke3 with reporters after visiting U.S. missile defense4 facilities at the U.S. Joint5 Base Elmendorf-Richardson in Anchorage, Alaska. The base is used to monitor missile activity by North Korea and could respond to any possible attacks.

彭斯在阿拉斯加州安克奇雷市的美国埃尔门多夫空军基地参观完美国导弹防御设施后接受了记者采访。该基地用来监测朝鲜的导弹活动,并对任何潜在的攻击作出反应。

The vice president said if he does meet with any North Korean officials, he will tell them their country "once and for all" must give up its nuclear weapons and missile programs.

彭斯表示,如果会见朝鲜官员,他会告诉他们,朝鲜必须彻底放弃核武器和导弹项目。

"We'll be telling the truth about North Korea at every stop," Pence said. "We'll be ensuring that whatever cooperation that's existing between North and South Korea today on Olympic teams does not cloud the reality of a regime that must continue to be isolated7 by the world community."

彭斯表示:“每到一站,我们都会谈论有关朝鲜的真相。我们将确保,无论朝韩两国如今在奥运组队方面的联合还是其他,都不会掩盖朝鲜必须继续被国际社会孤立的现实。”

Pence is holding talks with officials in Japan before going to Seoul.

彭斯奔赴首尔前将与日本官员进行会谈。

In South Korea, Pence will meet with President Moon Jae-in. He will also visit a memorial to 46 South Korean sailors killed in a 2010 underwater missile attack blamed on the North. He will then lead the official U.S. government delegation8 attending the opening ceremony of the Winter Olympic Games in PyeongChang. The Games begin February 9.

彭斯将会见韩国总统文在寅(Moon Jae-in)。他还将访问一处纪念碑,此碑为纪念2010年因朝鲜水雷袭击遇难的46名韩国海军。随后,他将率领美国政府代表团参加平昌冬奥会的开幕式。冬奥会将于2月9日开幕。

Pence wrote about his upcoming trip to the Olympics on Twitter. One goal, he said, will be to repeat a U.S. promise "to continue to isolate6 North Korea and ensure North Korea doesn't use the Olympics to paper over the truth about their regime, which oppresses its own people and threatens other nations."

彭斯发推特提及即将开始的“奥运之行”。他说,此行的目标之一是重申美国的承诺:“继续孤立朝鲜,确保朝鲜不会利用冬奥会契机掩盖其压迫人民并威胁他国的事实。”

Fred Warmbier, the father of American student Otto Warmbier, will be attending the opening ceremony as Pence's special guest. Otto was jailed in North Korea for 17 months and died last year shortly after being released and returning to the United States in a coma9.

美国学生奥托·瓦姆比奥(Otto Warmbier)的父亲弗雷德·瓦姆比奥(Fred Warmbier)将作为彭斯的特约嘉宾出席开幕式。奥托遭朝鲜政府关押了17个月,去年陷入昏迷的他被释放后不久便去世。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
7 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
8 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
9 coma vqxzR     
n.昏迷,昏迷状态
参考例句:
  • The patient rallied from the coma.病人从昏迷中苏醒过来。
  • She went into a coma after swallowing a whole bottle of sleeping pills.她吃了一整瓶安眠药后就昏迷过去了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴