英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 美国削减支持堕胎外国组织的资金

时间:2019-03-26 23:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

US to Cut Money for Foreign Groups Supporting Abortions2

U.S. Secretary of State Mike Pompeo has said the United States will reduce the amount of money it gives to the Organization of American States, or OAS.

美国国务卿蓬佩奥说,美国将会减少它提供给美洲国家组织的资金量。

The reduction is tied to existing rules that bar the United States from providing money for medical operations to end pregnancies3 or efforts to support abortions.

这种减少是与现有规则挂钩,该规则禁止美国为堕胎提供资金。

The restrictions4 now extend to foreign groups that provide money to other organizations that promote or provide abortions. Pompeo said at least two agencies connected to the OAS appear to be promoting abortion1 availability in the Western Hemisphere.

这些规定现在扩大到了向其它促进或提供堕胎的机构提供资金的外国组织。蓬佩奥表示,至少有两家与美洲国家组织有关的机构似乎在西半球推动堕胎。

Pompeo said the administration of President Donald Trump5 is able to meet “critical global health goals, including providing health care for women while refusing to subsidize the killing6 of unborn babies.”

蓬佩奥表示,川普政府能够实现“全球关键卫生目标,包括为妇女提供医疗保健,同时拒绝资助扼杀未出生胎儿的行为。”

The policy requires that foreign nongovernmental organizations that receive family-planning money from the United States must show that they do not provide or support abortions.

该政策要求从美国获得家庭计划资金的外国非政府组织必须表明不提供堕胎、不支持堕胎的立场。

The policy is sometimes called the “Mexico City Policy” after the place where it was first announced in the 1980s, under the presidency7 of Ronald Reagan. Later presidents canceled or did not follow the policy. The Trump administration put the policy in place again in 2017.

该政策有时候被称为“墨西哥城政策”,这是里根政府于上世纪80年代首次宣布该政策的地方。后来的总统或是取消,或是未遵守这项政策。川普政府于2017年再次实施这项政策。

Critics call the policy a “global gag rule.” They say it prevents people from talking about abortion and hurts reproductive care.

批评人士称这项政策是“全球禁言政策。”他们表示,这可以防止人们谈论堕胎或是伤害生殖保健。

State Department spokesman Robert Palladino said the United States would cut about $210,000 dollars from the Inter-American Commission on Human Rights, an independent group within the OAS.

美国国务院发言人罗伯特·帕拉迪诺(Robert Palladino)表示,美国将会从美洲人权委员会削减约21万美元,这是美洲国家组织内部的一个独立机构。

Pompeo said the aim is for American taxpayer8 money to not be used to pay for abortions.

蓬佩奥表示,此举目的是为了让美国纳税人的资金不被用于支付堕胎费用。

Democratic lawmakers denounced the expansion to the policy. U.S. House Speaker Nancy Pelosi called it “cruel” on Twitter. And Jeanne Shaheen, a Democratic senator from New Hampshire, said the move was “dangerous” to the reproductive health of women.

民主党议员谴责了这项政策的扩大。美国众议院议长佩洛西在推特上称其“残忍”。来自新罕布什尔州的民主党参议员珍妮·沙欣(Jeanne Shaheen)表示,此举对妇女生殖健康来说很危险。

I’m Jill Robbins.

Words in This Story

abortion –n. a medical operation used to end a pregnancy9 and cause the death of the fetus10.

promote –v. to help something happen, develop or increae

global –adj. involving the entire world

subsidize –v. to help someone pay for the cost of a product or service


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
2 abortions 4b6623953f87087bb025549b49471574     
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育
参考例句:
  • The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
  • Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
3 pregnancies 2fedeb45162c233ee9e28d81888a2d2c     
怀孕,妊娠( pregnancy的名词复数 )
参考例句:
  • Since the wartime population needed replenishment, pregnancies were a good sign. 最后一桩倒不失为好现象,战时人口正该补充。
  • She's had three pregnancies in four years. 她在四年中怀孕叁次。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
8 taxpayer ig5zjJ     
n.纳税人
参考例句:
  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。
9 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
10 fetus ekHx3     
n.胎,胎儿
参考例句:
  • In the fetus,blood cells are formed in different sites at different ages.胎儿的血细胞在不同时期生成在不同的部位。
  • No one knows why a fetus is not automatically rejected by the mother's immune system. 没有人知道为什么母亲的免疫系统不会自动排斥胎儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴