-
(单词翻译:双击或拖选)
Trump1 Suggests He Discussed Bidens with Ukrainian President
President Donald Trump has suggested that he spoke2 to the leader of Ukraine about former U.S. Vice3 President Joe Biden and Biden’s son Hunter.
川普总统暗示他与乌克兰领导人谈论了美国前副总统乔·拜登及其儿子亨特·拜登。
Trump told reporters that he spoke with Ukrainian President Volodymyr Zelenskiy in a telephone call on July 25. He described the call as “congratulatory” and said one issue they discussed was corruption4 in Ukraine. Trump told reporters that he raised Biden as an example of corruption.
川普对记者表示,他在7月25日与乌克兰总统沃伦米尔·泽伦斯基通了电话。他称这是一通“贺电”,并称他们讨论了乌克兰的腐败问题。川普对记者表示,他提起拜登是作为腐败的一个例子。
“It was largely the fact that we don’t want our people, like Vice President Biden and his son, creating to the corruption already in the Ukraine,” Trump said. He spoke to reporters while he was leaving the White House for a trip to Texas.
川普说:“我们的谈话内容主要是事实,也就是我们不希望我们的人民,如副总统拜登和他的儿子,给已有腐败问题的乌克兰带来腐败。”川普在离开白宫前往德克萨斯州时对记者发表了这一讲话。
Hunter Biden served on the board of directors of a Ukrainian gas company. The Associated Press (AP) says there is no evidence of wrongdoing by him or the former vice president.
亨特曾在一家乌克兰天然气公司担任董事。美联社说,目前没有证据表明他或前副总统拜登存在过错。
Joe Biden is seeking to become the presidential nominee5 of the Democratic Party. If successful, he would compete against Trump for the presidency7 in the 2020 elections.
拜登正在寻求成为民主党的总统候选人。如果成功,他将在2020年大选中与川普竞争2020年总统职位。
Biden accused Trump of making an unfounded political smear8.
拜登指责川普对他进行了毫无根据的政治抹黑。
Some Democratic lawmakers have been calling for congressional investigations10 into whether Trump misused11 his office for political gain. They accuse him of asking foreign governments to provide information that could affect the U.S. election. Such an act, they say, is an impeachable13 offense14.
一些民主党议员一直呼吁国会调查川普是否滥用职权谋取政治利益。他们指责川普要求外国政府提供可能影响美国大选的信息。他们称这是一种可被弹劾的行为。
Democrats15 also accuse the Trump administration of refusing to give Congress important information about the president’s actions.
民主党人还指责川普政府拒绝向国会提供有关总统此举的重要信息。
Trump’s phone call with Zelenskiy is believed to be part of a whistleblower complaint. By law, the results of the government’s investigation9 must be shared with Congress. However, the acting16 director of national intelligence, Joseph Maguire, has refused to give Congress the information. He says the president has “privilege.”
川普与泽伦斯基的通话被认为是举报人举报的一部分。根据法律,政府的调查结果必须与国会分享。但是美国代理国家情报总监约瑟夫·马奎尔拒绝向国会提供此信息。他说总统有“特权。”
House Speaker Nancy Pelosi, a Democrat6, said Sunday that Maguire must provide the information to Congress. If not, the country “will be entering a (serious) new chapter.”
众议院议长南希·佩洛西周日表示,马奎尔必须向国会提供此信息。否则,美国“将会进入严重的新时期。”
The Wall Street Journal newspaper reported that Trump pushed Zelenskiy eight times to investigate the Bidens. Trump wanted an investigation into whether the Ukrainian company tried to buy influence by offering a job to Hunter Biden while his father was vice president.
《华尔街日报》报道称,川普曾8次督促泽伦斯基调查拜登一家。川普想要调查一下这家乌克兰公司是否在拜登担任副总统期间,试图通过雇佣亨特来获得影响力。
The report says Trump was trying to get Zelenskiy to work with Trump's lawyer, Rudolph Giuliani, to investigate the Bidens.
报道称,川普试图让泽伦斯基与川普的律师鲁道夫·朱利安尼合作调查拜登一家。
Andriy Yermak is an aide to the Ukrainian president. Ukrainian media reported that he told Giuliani that any investigation in Ukraine would be done “transparently.”
安德烈·叶尔马克是乌克兰总统的一名助手。乌克兰媒体报道称,叶尔马克告诉朱利安尼,乌克兰的任何调查都会“透明地”进行。
Hunter Biden started working for the Ukrainian gas company Burisma Holdings in April 2014. Two months earlier, Ukraine’s pro-Russian president was removed from office. Joe Biden was involved in efforts to help the new pro-western government and its promise to fight corruption.
亨特于2014年4月开始为乌克兰天然气公司布里斯马集团工作。在此的两个月前,乌克兰亲俄总统被罢免。拜登参与了帮助新上台的亲西方政府的工作及其打击腐败的承诺。
The owner of the gas company was an ally of the ousted18 president. Some observers thought the company was trying to gain influence with the U.S. government by offering a job to Hunter Biden.
这家天然气公司的老板是被罢免总统的盟友。一些观察人士认为,该公司当时试图通过雇佣亨特赢得在美国政府中的影响力。
In 2016, Joe Biden pushed the Ukrainian government to remove its prosecutor19 general. The prosecutor was accused by many in Ukraine and in the West of being easy on corruption.
2016年,拜登督促乌克兰政府罢免了该国的总检查长。乌克兰和西方国家的很多人指责这位检察官放任腐败。
Trump says the Ukrainian official was investigating the Bidens. There is no evidence of this, however.
川普表示这位乌克兰官员当时正在调查拜登一家。然而没有任何证据。
Trump told reporters that he said “nothing wrong” in the call to Zelenskiy.
川普告诉记者,他在跟泽伦斯基的通话中没有说错话。
Trump told reporters he will look into releasing details or a transcript20 of the call. He added that foreign leaders should feel free to speak honestly with an American president without fear those comments could be made public.
川普对记者表示,他将会考虑发布这次通话的细节或文本记录。他还说,外国领导人应该可以随心所欲地跟美国总统坦诚交流,而无需担心这些言论被公开。
White House press secretary Stephanie Grisham admitted there can be “10 to 20 people” listening in on such calls.
白宫新闻秘书史蒂芬妮·格里舍姆承认可能会有10到20人在监听这类通话。
The whistleblower complaint came after several events, not just the July 25 call between Trump and Zelenskiy. This information comes from two people who know the details of the complaint. The AP agreed to their request not to use their names in this report.
举报人举报发生在几起事件之后,而不仅仅是7月25日川普与泽伦斯基之间的通话之后。这一信息来自两位了解举报细节的人士。美联社同意了他们在报道中匿名的要求。
I’m Susan Shand.
Words in this Story
smear - n. an untrue story about a person that is meant to hurt that person's image
impeach12 – v. to charge a government official with a crime done while in office
whistleblower – n. a person who tells police or reporters about something (such as a crime) that has been kept secret
complaint – n. the act of saying or writing that you are unhappy or dissatisfied with something
privilege – n. the right to keep important information private
chapter – n. the next step or period
transparent17 – adj. open to the public, easily seen
prosecutor – n. a lawyer working for the government
transcript – n. a written or printed copy of something said by one or more persons
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
4 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
5 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
6 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
7 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
8 smear | |
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑 | |
参考例句: |
|
|
9 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
10 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
11 misused | |
v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用 | |
参考例句: |
|
|
12 impeach | |
v.弹劾;检举 | |
参考例句: |
|
|
13 impeachable | |
adj.可控告的,可弹劾的 | |
参考例句: |
|
|
14 offense | |
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪 | |
参考例句: |
|
|
15 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
17 transparent | |
adj.明显的,无疑的;透明的 | |
参考例句: |
|
|
18 ousted | |
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺 | |
参考例句: |
|
|
19 prosecutor | |
n.起诉人;检察官,公诉人 | |
参考例句: |
|
|
20 transcript | |
n.抄本,誊本,副本,肄业证书 | |
参考例句: |
|
|