英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 中韩网民为泡菜又吵上了

时间:2020-12-06 23:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

China's effort to win an international certification for Pao Cai, a pickled vegetable dish from Sichuan, is turning into a large disagreement on social media.

中国四川的泡菜获得了国际认证,这在社交媒体上引发了巨大分歧。

The disagreement is between Chinese and South Korean internet users. They disagree about the origin of Kimchi, a common Korean food made of cabbage.

分歧产生在中韩网民之间。他们对泡菜这种用白菜制成的日常食品的起源有着不同看法。

China recently won a certification from the International Organization for Standardization1 (ISO) for Pao Cai. The state-run Global Times reported the award as "an international standard for the Kimchi industry led by China."

中国最近获得了国际标准化组织对泡菜的认证。《环球时报》称这一成就是“中国主导的泡菜行业的国际标准。”

South Koreans quickly disagreed, especially on social media.

韩国人很快就炸锅了,尤其是在社交媒体上。

"Its total nonsense, what a thief stealing our culture!" a South Korean internet user wrote on Naver.com.

“这完全是一派胡言,偷我们文化的小偷!”一位韩国网民在Naver.com上写道。

"I read a media story that China now says Kimchi is theirs, and that they are making [an] international standard for it...I'm worried that they might steal Hanbok and other cultural contents, not just Kimchi," said Kim Seol-ha, a 28-year old in Seoul.

首尔28岁的Kim Seol-ha表示:“我读到一篇媒体报道,中国现在说泡菜是他们的,他们正在为泡菜制定国际标准。我担心他们会偷走韩服和其他文化内容,而不仅仅是泡菜。”

Some South Korean media even described the move by China as a "bid for world domination."

一些韩国媒体甚至称中国此举是“试图统治世界。”

On China's Twitter-like Weibo, Chinese internet users were claiming Kimchi as their country's own traditional dish. Most of the Kimchi eaten in South Korea is made in China.

在中国的微博上,中国网民称泡菜是该国的传统美食。韩国食用的泡菜大部分是中国腌制的。

"Well, if you don't meet the standard, then you're not kimchi," one wrote on Weibo. "Even the pronunciation of kimchi originated from Chinese, what else is there to say," wrote another.

有人在微博上写道:“好吧,如果你不符合标准,那你就不是泡菜。”另一位用户写道:“甚至韩文中泡菜的发音都出自中文,你还有什么好说的?”

South Korea's agriculture ministry2 on Sunday released a statement saying that the ISO approved standard does not apply to Kimchi.

韩国农业部周日发表声明称,国际标准化组织批准的标准不适用于韩国泡菜。

"It is inappropriate to report (about Pao Cai winning the ISO) without differentiating3 Kimchi from Pao Cai of China's Sichuan," the statement said.

声明写道:“在不将韩国泡菜与四川泡菜区分开的情况下报道泡菜获得国际标准化组织认证是不恰当的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 standardization nuPwl     
n.标准化
参考例句:
  • Standardization of counseling techniques is obviously impossible. 很清楚,要想使研讨方法标准化是不可能的。
  • In Britain, progress towards standardization was much slower. 在英国,向标准化进展要迟缓得多。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 differentiating d3096d547199751d1b8d0cb8d931d402     
[计] 微分的
参考例句:
  • They succeed in differentiating the most commodity-like products. 在最通用的日用产品方面,它们也能独树一帜标新立异。
  • The simplest and most effective method of differentiating areas is to use different colours. 区别面状要素最简单而又行之有效的办法,是使用不同的颜色。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴