英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 新冠病毒席卷美国小城市 口罩争议愈演愈烈

时间:2020-12-15 02:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Around the United States, arguments over mask requirements and other coronavirus-related restrictions1 have turned ugly.

美国各地对戴口罩要求和其它新冠病毒相关禁令的争吵已经愈演愈烈。

The deadly virus is spreading to small cities that once seemed safe from an outbreak. Some Americans, however, have not accepted the need to wear a mask.

这种致命病毒正向那些一度看起来很安全的小城市扩散。但是,一些美国人不认可戴口罩的必要性。

In Boise, Idaho, public health officials were planning to vote on a mask requirement measure. But they had to quickly end their meeting because of fears for their safety.

在爱达荷州博伊西市,公共卫生官员正计划对要求戴口罩的提案进行投票。但是由于担心自身安全,他们不得不很快结束了会议。

Anti-mask protesters had gathered outside the building and even at the homes of officials.

反对戴口罩的抗议者聚集在大楼外,甚至是有关官员的家门口。

One health board member cried as she announced she had to go home to be with her child because of the protesters. They were outside her home playing a recording2 of gunfire.

一名健康委员会委员哭着宣布,因为抗议者,她必须要回家跟孩子呆在一起。抗议者在她家门面播放枪声的录音。

"I am sad. I am tired. I fear that, in my choosing to hold public office, my family has too often paid the price," said Ada County3 Commissioner4 Diana Lachiondo.

阿达县专员戴安娜·拉奇安多表示:“我很难过,我累了,我担心在我选择担任公职之后,我的家人会经常为此付出代价。”

"There is an ugliness and cruelty in our national rhetoric5 that is reaching a fevered pitch here at home, and that should worry us all," Lachiondo added.

拉奇安多还说:“我们国家的舆论中有一种丑陋和残酷,在国内已经达到狂热程度,这应该让所有人感到担心。”

Boise police said they arrested three protesters at her home.

博伊西市警方表示,他们在她家逮捕了3名抗议者。

In South Dakota, the mayor6 of Rapid City said City Council7 officials were threatened over plans for a citywide mask requirement. The law did not pass. Hospitals across the state are filled with COVID-19 patients.

南达科他州拉皮德城的市长表示,市议会官员因为计划要求全市戴口罩而受到了威胁。该法案没有通过。全州的医院都住满了新冠肺炎患者。

The United States recorded over 3,000 deaths on December 9, reported the COVID Tracking Project. That marked a single-day record. New cases each day have risen to an average of more than 200,000. The number of patients hospitalized with COVID-19 reached nearly 105,000 on December 8, an all-time high.

据新冠肺炎追踪项目报告称,美国在12月9日录得了3000多例死亡病例。这标志着美国新冠肺炎的单日死亡记录。每日新增病例已经上升到日均20万例以上。12月8日新冠肺炎住院患者人数达到了近10.5万人,创下历史新高。

At the same time, protesters in Montana's Gallatin County have gathered for two weeks outside the home of county health officer Matt Kelley. The protesters are against new requirements, including a statewide requirement to wear a mask. They have carried signs reading, "We refuse to be your experiment."

与此同时,蒙大拿州加勒廷县的抗议者在县卫生官员马特·凯利家门外聚集了两个星期。抗议者反对包括要求全州佩戴口罩在内的各项新规。他们举着写有“我们拒绝成为你的实验品”的标语。

Last week, around 80 people lined Bozeman's Main Street to support Kelley and other health officials.

上周,大约有80人在博兹曼市的主要大街上排成一列,支持凯利和其他卫生官员。

In Montana's Flathead County, officials recorded 17 coronavirus-related deaths over 18 days. Yet resistance8 to masks is strong. One public health official there is resigning at the end of the year. She said there was little support from local officials for actions that would control the spread.

在蒙大拿州弗拉特黑德县,官员们在18天内录得了17例与新冠病毒相关的死亡案例。然而戴口罩的阻力仍然很强。当地一名卫生官员将于年底辞职。她说地方官员几乎没有采取行动来控制疫情蔓延。

In Helena, the capital of Montana, Republicans9 control the legislature. They denied a request by Democratic10 lawmakers to require that masks be worn inside their own building.

在蒙大拿州首府海伦娜市,共和党人控制着议会。他们拒绝了民主党人议员提出的在议会大厦内戴口罩的要求。

In the American state of Missouri, Greene County officials recorded 51 COVID-19 deaths in the first eight days of December. Hospitals are full and hundreds of health care workers are quarantined. The area's two major hospitals asked the city of Springfield to renew11 the city's mask requirement before it ends in January. Neither the state nor the county has a mask requirement.

在美国密苏里州,格林县官员在12月的前八天录得了51例新冠肺炎死亡案例。医院人满为患,数百名医护人员被隔离。该地区的两家主要医院要求斯普林菲尔德市在戴口罩规定于1月底到期前将其延长。州和县一级都没有戴口罩的要求。

As the deaths increase, Springfield Mortuary Services owner Brian Simmons is caring for the dead as his own 48-year-old daughter battles the virus. Simmons' daughter spent the past week hospitalized on a ventilator in one of the city's nearly full hospitals.

随着死亡人数的增加,斯普林菲尔德市太平间老板布莱恩·西蒙斯正在照顾死者,同时他48岁的女儿正在跟这种病毒作斗争。西蒙斯的女儿上周在该市一家几乎住满患者的医院用上了呼吸机。

"You are just helpless," he said. "There is nothing you can do about it. We haven't seen her since she's gone in."

他说:“我很无助,我对此无能为力。自从她住进去之后,我们再也没见过她。”

The state of South Dakota has suffered through the country's worst rate of COVID-19 deaths over the last week. But Governor12 Kristi Noem has continued to refuse to require masks or to use other strong measures to slow the infection's spread.

南达科他州过去一周遭遇了美国最高的新冠肺炎死亡率。但是州长克里斯蒂·诺姆仍然拒绝要求戴口罩或是采用其它有力措施减缓疫情。

Hospitals in South Dakota are in crisis13 and patients are being flown out of the state to get treatment.

南达科他州的医院正处于危机之中,患者被空运到其它州接受治疗。

Dr. Stephen Neabore works14 in the biggest hospital system in the area. He said that trying to tell people they must wear masks has been a frustrating15 process.

斯蒂芬·尼伯尔博士在该地区最大的医院系统工作。他说,试图说服人们他们必须戴口罩是一个令人诅丧的过程。

He said, "I still see people out here that will tell me they don't believe it's any worse than a common cold."

他说:“我仍然看到外面有人会告诉我,他们不相信新冠肺炎比普通感冒更严重。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
3 county kO0zE     
n.县,郡
参考例句:
  • When the good news reached there,the whole county rejoiced.喜讯传到那里时,全县的人都欢欣鼓舞起来。
  • In that year county after county fell to the enemy.那一年一个又一个的县城沦入敌人手中。
4 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
5 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
6 mayor iBOxX     
n.市长
参考例句:
  • The new mayor said he would clean the city up.新市长说,他要整顿本市。
  • The mayor hurried into his office,brushing off the reporters.市长赶快走进办公室,拒不接见记者。
7 council ooZz9     
n.理事会,委员会,议事机构
参考例句:
  • The town council passed a law forbidding the distribution of handbills.市议会通过法律,禁止散发传单。
  • The city council has declared for improving the public bus system.市议会宣布同意改进公共汽车系统。
8 resistance UWlxi     
n.抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对;adj.抵抗的
参考例句:
  • Very little resistance was put up by the enemy.敌人没怎么进行抵抗。
  • An aircraft has to overcome the resistance of the air.飞机须克服空气的阻力。
9 republicans 060358f4c6087ad76e0fb6fca649bd02     
拥护共和政体者,共和主义者( republican的名词复数 )
参考例句:
  • The Republicans got shellacked in the elections. 共和党在选举中一败涂地。
  • The latest poll gives the Republicans a 5% lead. 最近的民意调查结果表明共和党领先了五个百分点。
10 democratic uwSxu     
adj.民主的;民主主义的,有民主精神的
参考例句:
  • Their country has democratic government.他们国家实行民主政体。
  • He has a democratic work-style.他作风民主。
11 renew ctLyX     
vt.使更新,复始,使恢复,补充;vi.更新,重新开始
参考例句:
  • The most important thing is to renew your health.最重要的是恢复你的健康。
  • We must renew our supplies of coal.我们必须补充煤的储备。
12 governor 1f8xe     
n.统治者,地方长官(如省长,州长,总督等)
参考例句:
  • The governor was an expert at fencing with reporters.这位州长是搪塞新闻记者的能手。
  • He was elected governor of the state of California.他当选为加州州长。
13 crisis pzJxT     
n.危机,危急关头,决定性时刻,关键阶段
参考例句:
  • He had proved that he could be relied on in a crisis.他已表明,在紧要关头他是可以信赖的。
  • The topic today centers about the crisis in the Middle East.今天课题的中心是中东危机。
14 works ieuzIh     
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
参考例句:
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
15 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴