英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 韩国大流行期间整形手术需求大幅提升

时间:2021-01-12 03:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

South Korean demand for cosmetic1 surgery operations sharply increased in 2020.

2020年韩国的整形需求大幅提升。

Last year, the industry in South Korea was worth about $10.7 billion dollars. That was an increase of around nine percent from 2019. South Koreans are expected to spend around $11.8 billion this year, says Gangnam Unni, the country's largest online cosmetic surgery website.

去年,韩国的整形产业价值约为107亿美元。这一数字与2019年相比增长了约9%。该国最大的在线整形手术网站Gangnam Unni表示,预计今年韩国人的整形支出为118亿美元左右。

Ryu Han-na is a 20-year-old university student. She got an operation on her nose in December.

柳汉娜是一名20岁的大学生。她在去年12月做了鼻部整形手术。

Ryu took her classes online throughout 2020. She said the abilities to rest at home and to wear a face covering in public were important for her.

柳汉娜2020年整年都在上网课。她说,能够在家里休息以及在公共场合戴口罩对她很重要。

"I always wanted to get a nose job...I thought it would be the best to get it now before people start taking off masks when vaccines2 become available in 2021," she said as she prepared for the operation, which cost around $4,000.

她在准备做这次花费4000美元左右的手术时表示:“我一直想做鼻部整形手术。我认为最好是现在做,赶在2021年疫苗面世,人们开始摘下口罩之前。”

"There will be bruises3 and swelling4 from the surgery but since we'll all be wearing masks I think that should help," she added.

她还说:“手术会产生 瘀青和肿胀,但是既然我们都戴着口罩,我认为这应该会有所帮助。”

That thinking is leading to an increased demand for such operations in South Korea. Gangnam Unni data showed its users grew to about 2.6 million last year, an increase of 63 percent from a year earlier.

这种想法导致韩国对此类手术的需求有所增加。Gangnam Unni 网站数据显示,去年其用户增长到了260万左右,比前一年增长了约63%。

However, the pandemic made it nearly impossible to sell cosmetic services to foreign patients. As a result, the industry has tried to promote its services more to people in the country and nearby.

然而, 大流行使得韩国几乎不可能向外国客户提供整形服务。因此,该行业试图更多地将其服务推广给国内及周边地区的人们。

Promote means to make something more popular or well-known.

推广是指使某事更受欢迎或更广为人知。

Cosmetic surgeons say patients are interested in operations on all parts of the face. Some want operations on parts of the face that are easily hidden under coverings, such as the nose and lips. But others want operations in places that face coverings do not hide.

整形外科医生表示,客户对面部所有部位的整形手术都感兴趣。有些人希望对容易被口罩遮盖的部分,例如鼻子或嘴唇动手术。但是还有人想要对口罩遮不到的地方动手术。

Park Cheol-woo is a surgeon at WooAhIn Plastic Surgery Clinic. Park was responsible for Ryu's operation.

朴哲宇是WooAhIn整形外科诊所的外科医生。他负责了柳汉娜的手术。

"Both surgical5 and non-surgical inquiries6 about eyes, eyebrows7, nose bridge and foreheads - the only visible parts - certainly increased," Park said.

朴哲宇表示:“关于眼部、眉毛、鼻梁和额头的手术和非手术需求都增加了,额头则是(戴上口罩后)唯一可见的部位。”

Surgeon Shin Sang-ho runs Krismas Plastic Surgery Clinic. Shin said many people have spent their emergency payment from the government at hospitals and surgical centers.

外科医生申相浩经营了Krismas整形外科诊所。申相浩表示,许多人把他们拿到的政府紧急补贴花在了医院和外科中心。

"I felt like it's sort of a revenge spending. I've sensed that customers were expressing their pent-up emotions (from the coronavirus) by getting cosmetic procedures," Shin said.

申相浩表示:“我认为这是一种报复性支出。我觉得顾客们正通过做整形手术,来表达他们被新冠病毒所压抑的情绪。”

Pent-up emotions are feelings that have been held back or not expressed.

压抑情绪是指被压制或未能表达出来的情感。

Government data shows that of about $13 billion in government payments, 10.6 percent was used in hospitals and drug stores. That was the third-largest area of spending behind supermarkets and restaurants. However, details of spending at hospitals were not provided.

政府数据显示,在大约130亿美元的政府补贴中,有10.6%花在了医院和药房。这是仅次于超市和餐厅的第三大支出领域。但是该数据并未提供医院支出的详细信息。

A third wave of coronavirus remains8 a concern in South Korea as the country reports more daily cases. "We've seen growing numbers of cancellations...recently as people refrain more from going outside..." Park said.

随着韩国每日确诊病例的增加,第3波新冠病毒疫情引起了关注。朴哲宇表示:“最近人们不愿再出门,我们看到越来越多的手术被取消。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cosmetic qYgz2     
n.化妆品;adj.化妆用的;装门面的;装饰性的
参考例句:
  • These changes are purely cosmetic.这些改变纯粹是装饰门面。
  • Laughter is the best cosmetic,so grin and wear it!微笑是最好的化妆品,所以请尽情微笑吧!
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 bruises bruises     
n.瘀伤,伤痕,擦伤( bruise的名词复数 )
参考例句:
  • He was covered with bruises after falling off his bicycle. 他从自行车上摔了下来,摔得浑身伤痕。 来自《简明英汉词典》
  • The pear had bruises of dark spots. 这个梨子有碰伤的黑斑。 来自《简明英汉词典》
4 swelling OUzzd     
n.肿胀
参考例句:
  • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
  • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
5 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
6 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
7 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴