英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 拜登提出1.9万亿美元计划以抗击新冠病毒并帮助经济复苏

时间:2021-01-17 16:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

President-elect Joe Biden is proposing a coronavirus action plan that centers on mass vaccination1 in the United States and more financial assistance to help the economy. The plan could cost as much as $1.9 trillion dollars.

候任总统乔·拜登提出了一项新冠病毒行动计划,集中围绕在美国大规模接种疫苗并推出更大规模财政援助以帮助经济复苏。该计划可能会耗资高达1.9万亿美元。

Biden sees the pandemic as the country's biggest problem. He said last week, "That's my No. 1 concern, to get the virus under control."

拜登将这场大流行视为美国面临的最大的问题。他上周表示:“控制新冠病毒是我的第一要务。”

The plan aims to speed up vaccination of Americans by delivering more vaccine2 and working closely with states and local communities to get shots into the arms of more people.

该计划旨在通过提供更多疫苗,并与各州以及地方社区紧密合作为更多人接种疫苗,从而加快美国人的疫苗接种速度。

Biden has set a goal of giving out 100 million shots in his first 100 days. Right now, the U.S. is vaccinating3 almost one million people a day, but it needs to get up to two million to reach Biden's goal.

拜登已经制定了在上任百日内提供1亿剂疫苗的目标。目前,美国每天为近100万人接种疫苗,但是需要达到每日接种200万才能实现拜登的目标。

Biden has said the plan would have "billions of dollars" to speed up vaccination. He is also asking Americans to look past their sense of pandemic fatigue4. He wants a commitment to wearing masks, practicing social distancing, and avoiding large indoor gatherings5.

拜登表示,该计划将有数十亿美元用于加速疫苗接种。他还要求美国人摆脱他们对大流行的疲劳感。他希望人们承诺戴口罩、保持社交距离并避免大型室内聚会。

The president-elect wants Congress to send more money to American states to help reopen schools and to avoid laying off teachers, police officers and health workers.

拜登希望国会向美国各州提供更多资金以协助学校重新开放,并避免解雇教师、警察和医务工作者。

Biden's incoming White House economic adviser6, Brian Deese, told Reuters the measures may include direct payments of $1,400 to most Americans.

拜登即将上任的白宫经济顾问布莱恩·迪斯对路透社表示,此举可能包括向大多数美国人发放1400美元直接补贴。

A nation divided

国家分裂

The plan comes as a divided nation is experiencing the pandemic's most dangerous wave yet. So far, more than 380,000 Americans have died.

该计划是在一个分裂的国家正经历着大流行迄今最为危险一波疫情的时刻发布的。截至目前已经有超过38万美国人丧生。

Biden hopes his plan will put the country on the path to recovery by the end of his first 100 days. "It's going to be hard," Biden said Monday after he got his second vaccine dose. "It's not going to be easy. But we can get it done."

拜登希望他的计划能够在他上任100天结束时使美国走上复苏的道路。拜登周一在接种第二针疫苗后表示:“这会很难,这不会太容易,但是我们可以实现这个目标。”

Senate Democratic leader Chuck Schumer of New York said the Biden COVID-19 plan will be the new Congress's first action this year.

来自纽约的参议院民主党领袖查克·舒默表示,拜登的新冠病毒计划将是新一届国会今年的第一项行动。

But the biggest question for Biden is if he can "win the hearts and minds of the American people to follow his lead," said Dr. Leana Wen. She is a public health expert and emergency physician.

温·莱纳博士表示,但是对拜登来说最大的问题在于,他是否能够“赢得美国人的民心民意以追随他的领导。”她是一名公共卫生专家和急诊医生。

Under the Trump7 administration, more than 29 million doses of vaccine have been sent but only 10.3 million have gotten the first of two shots.

在川普政府的领导下,美国已经发出了超过2900万剂疫苗,但是只有1030万人接种了需要打两针的这种疫苗的第一针。

Biden wants to quickly increase that number by working closely with states and local communities to get more people vaccinated8.

拜登希望通过与各州和当地社区的紧密合作,为更多人接种,从而迅速提升接种人数。

It will need cooperation "at all levels, as well as resources," said Dr. Nadine Gracia. She is the executive vice9 president of the nonpartisan Trust for America's Health.

纳丁·格拉西亚博士说,这需要在各个层面以及资源上的合作。她是无党派美国健康基金会的执行副总裁。

Experts say, however, that the biggest problem may be public suspicion about the vaccine. Research shows it is a big problem, especially among Black Americans.

然而专家们表示,最大的问题可能是公众对疫苗的怀疑。研究表明,这是一个大问题,尤其是在美国黑人当中。

"It's important to...work to earn trust and build vaccine confidence in communities," said Gracia.

格拉西亚表示:“重要的是努力赢得信任并建立各社区对疫苗的信心。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
2 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
3 vaccinating 3c0d2084d9b99d5ef019f89c134247c7     
给…接种疫苗( vaccinate的现在分词 ); 注射疫苗,接种疫苗
参考例句:
  • At first blush, vaccinating the wolves against rabies seems a simple solution. 乍一看来,为狼群注射防狂犬病疫苗是一种简单的办法。
  • Also vaccinating children against misers (measles) has saved many lives. 还有,给儿童进行疫苗接种防止麻疹也挽救了许多生命。
4 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
5 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
6 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
9 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴