英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA健康报道2022 辉瑞:三针新冠疫苗对5岁以下儿童有效

时间:2022-05-26 07:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Pfizer: 3 Shots Effective Against COVID-19 in Children under 5

Drug companies Pfizer and BioNTech said Monday that three low-dose injections of their COVID-19 vaccine1 have shown to be effective in protecting children under age five.

辉瑞和生物新科技这两家药企周一表示,其新冠疫苗三针低剂量接种经证实可以有效保护5岁以下儿童。

The companies made the announcement after carrying out new experiments, or trials, involving the youngest population group. They plan to provide information about the trials to the U.S. Food and Drug Administration, FDA, as soon as this week.

两家公司在进行了涉及这一最年幼群体的新试验后宣布了这一消息。他们计划最早在本周向美国食品药品监督管理局提供有关试验资料。

The estimated 18 million children under five are the only Americans who have not yet been approved to receive a COVID-19 vaccine.

估算的1800万名5岁以下儿童是美国唯一尚未接种新冠疫苗的群体。

Pfizer and BioNTech have said the amount of vaccine used in their shots for children under five is much less – about one-tenth lower – than the amount used in injections for adults.

辉瑞和生物新科技公司表示,他们为5岁以下儿童注射的疫苗剂量要比成人注射剂量低得多,大约只有1/10的剂量。

In earlier trials, researchers for the companies said two shots did not seem quite strong enough to effectively protect young children. So they decided2 to give a third shot to more than 1,600 individuals aged3 six months to four years. The new trial was carried out during last winter's spread of the Omicron version of COVID-19.

两家公司的研究人员表示,在早期试验中,接种两针似乎不足以有效保护幼儿。因此,他们决定对1600多名6个月至4岁的儿童接种第3针。新试验是在去年冬天奥密克戎版新冠肺炎传播期间进行的。

In a statement released Monday, Pfizer and BioNTech said the extra shot increased levels of virus-fighting antibodies in the youngest age group. The companies said the levels meet FDA requirements for emergency approval of the vaccine.

辉瑞和生物新科技公司在周一发布的声明中表示,加强针提高了这一最小年龄组的抗病毒抗体水平。两家公司表示,这种抗体水平符合美国食品药品管理局对疫苗紧急批准的要求。

Pfizer and BioNTech said early data suggests the three-shot series is more than 80 percent effective in preventing symptomatic COVID-19. However, they noted4 that those results were based on just 10 symptomatic cases identified through April 29.

辉瑞和生物新科技公司表示,早期数据表明,3针疫苗在预防有症状新冠肺炎方面的有效性超过了80%。然而,他们指出,这些结果仅基于截止4月29日确诊的10例有症状病例。

For the study to be complete, researchers need at least 21 cases to make a final declaration of effectiveness. Pfizer and BioNTech promised to share the additional data when it is available.

为了完成这项研究,研究人员至少需要21例病例才能做出最终的有效性声明。辉瑞和生物新科技公司承诺在额外数据出炉后予以分享。

The companies said the vaccine was generally well-received among trial subjects, with only mild side effects reported.

两家公司表示,该疫苗在试验对象中普遍受到好评,仅报告了轻微的副作用。

It remains5 unclear how many U.S. parents will vaccinate6 their children in the youngest age group. COVID-19 is generally milder in children than adults. And only about 29 percent of five to 11-year-olds in the country have received vaccinations7.

目前尚不清楚会有多少美国家长给这批最小年龄组的孩子接种疫苗。新冠肺炎对儿童的影响通常低于成人。该国5-11岁儿童中只有大约29%接种了疫苗。

The FDA is also planning to examine data provided by competing vaccine maker8 Moderna for children under the age of six. A group of FDA advisors9 is set to meet next month to consider use of the two vaccines10 designed for younger people.

美国食品药品管理局还计划审核竞争疫苗制造商莫德纳公司提供的6岁以下儿童的数据。美国食品药品管理局的顾问组定于下个月会面,审查这两种为最年幼群体设计的疫苗。

Moderna released trial data in March showing that its vaccine was safe and provided a similar immune system reaction in children as it did in adults.

莫德纳公司在3月份发布的试验数据显示其疫苗是安全的,并且在儿童中提供了与成人类似的免疫系统反应。

Moderna said two of its vaccine shots were 37 percent effective in preventing infections in two to five-year-olds, and 51 percent effective for children aged six months to two years.

莫德纳表示,其两针疫苗在预防2到5岁儿童感染方面的有效率为37%,对6个月到2岁儿童的有效率为51%。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 vaccinate Iikww     
vt.给…接种疫苗;种牛痘
参考例句:
  • Local health officials then can plan the best times to vaccinate people.这样,当地的卫生官员就可以安排最佳时间给人们接种疫苗。
  • Doctors vaccinate us so that we do not catch smallpox.医生给我们打预防针使我们不会得天花。
7 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
8 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
9 advisors 9c02a9c1778f1533c47ade215559070d     
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
10 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  健康报道
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴