-
(单词翻译:双击或拖选)
A six-year-old student shot his teacher in a classroom in the American state of Virginia last week.
上周,美国弗吉尼亚州一名6岁的学生在教室里枪杀了他的老师。
Police Chief Steve Drew of Newport News, Virginia told reporters Monday that there was no fight, no physical struggle, and no warning.
弗吉尼亚州纽波特纽斯的警察局长史蒂夫·德鲁星期一告诉记者,没有发生打斗,没有肢体冲突,也没有警告。
“What we know today is that she was providing instruction. He displayed a firearm; he pointed1 it, and he fired one round,” Drew said.
德鲁说:“我们如今所知道的是,她当时在提供指导。他展示了一把枪;他指着枪,然后开了一枪。”
The police chief said the teacher, 25-year-old Abby Zwerner, put her hand up to defend herself.
该警察局长说,这名教师是25岁的艾比·兹沃纳,她举手自卫。
The bullet went through her hand and into her upper chest.
子弹穿过她的手,射入她的上胸部。
Her injuries were first thought to be life-threatening.
她的伤势最初被认为是有生命危险的。
But her condition has since improved and she is in stable condition at a hospital.
但后来她的伤势已经好转,目前她在医院接受治疗,情况稳定。
Drew also said that the boy used a 9mm handgun in the shooting.
德鲁还说,这名男孩在此次枪击事件中使用了一把9毫米手枪。
The gun was legally purchased by his mother and was in the family’s home.
这把枪是他母亲合法购买的,当时放在他家里。
He said the boy brought it to school in his backpack the day of the shooting.
他说,此次枪击事件发生当天,这名男孩把枪放在背包里带到了学校。
Drew praised Zwerner for quickly moving her students out of the classroom after she was shot.
德鲁称赞兹沃纳在被枪击后迅速将她的学生们带出了教室。
He said a recorded video at the school shows she was the last person to leave her classroom.
他说,学校的一段录像显示,她是最后一个离开教室的人。
Drew said: “She turned around [to] make sure every one of those students was safe.”
德鲁说:“她转过身来是为了确保每一个学生的安全。”
A school employee went into the classroom and restrained the boy after hearing the gunshot.
一名学校工作人员在听到枪声后走进教室,将这名男孩制服。
Drew said the boy became “a little combative” and struck the employee.
德鲁说,这名男孩变得“有点好斗”,殴打了这名员工。
Police officers then arrived and brought him to a medical center under an emergency legal action.
随后,警察赶到现场,采取紧急法律行动将他带到一家医疗中心。
A judge will decide what the next steps are for the boy.
法官将会决定对这名男孩采取下一步行动。
Police have also talked with the boy’s mother.
警方还与这名男孩的母亲进行了交谈。
It is unclear whether she could face any charges.
目前还不清楚她是否会面临任何指控。
As questions remained about the boy and his mother, a crowd gathered Monday night in Newport News to show support for the teacher.
关于这名男孩和他母亲的问题仍然存在,周一晚上,一群人聚集在纽波特纽斯,表达对这位老师的支持。
Lauren Palladini works with Zwerner at Richneck Elementary School.
劳伦·帕拉迪尼与兹沃纳一起在里奇内克小学工作。
She told the crowd that Zwerner is "sweet.
她告诉这群人,兹沃纳很“善良。
She’s thoughtful. She’s caring.
她体贴入微、关心他人。
And she’s been one of the most amazing teachers that I’ve been blessed to interact2 with."
她是我有幸接触到的最了不起的老师之一。”
Amanda Bartley, who teaches at another elementary school in Newport News, asked everyone to pray for Zwerner and to “pray for the young man who did this.”
阿曼达·巴特利在纽波特纽斯的另一所小学任教,她请求大家为兹沃纳祈祷,并“为做这件事的年轻人祈祷。”
Bartley told The Associated Press that many questions remain unanswered.
巴特利告诉美联社,许多问题仍然没有得到回答。
Among them: “How did he get the gun? Why wasn’t it locked up? A good gun owner knows that you lock up your weapon. You have a safety on. You keep the ammunition3 separate from the weapon itself.”
其中包括:“他是怎么拿到枪的?为什么不把枪锁起来?一个好的枪支拥有者知道你会锁好你的武器。你会设上安全装置。你会把弹药和武器分开。”
Gun owners can be charged under a Virginia law for leaving a loaded, unsecured gun that could harm or injure children under the age of 14.
根据弗吉尼亚州的一项法律,枪支拥有者可能会因为留下上了膛的不安全枪支而受到指控,这可能会伤害14岁以下的儿童。
However, the state does not have laws giving details on how an unattended gun should be stored or requiring gun owners to lock up their weapons.
然而,该州没有法律详细说明无人看管的枪支的储存方式,也没有要求枪支拥有者锁上武器。
Allison Anderman is the director of local policy at Giffords Law Center to Prevent Gun Violence, a non-profit group.
艾莉森·安德曼是非营利组织吉福兹防止枪支暴力法律中心的地方政策主任。
She said, “Virginia definitely has a weaker law than many other states that have child access prevention laws.”
她说:“弗吉尼亚州肯定比其他许多有防止儿童接触枪支的法律的州更弱。”
Legal experts said it is possible under Virginia law to criminally charge a 6-year-old child.
法律专家表示,根据弗吉尼亚州的法律,对6岁儿童提出刑事指控是可能的。
But they believe it is highly unlikely that any government lawyer would even try.
但他们认为,任何政府律师都不太可能会尝试这样做。
To be tried as an adult in Virginia, a person must be at least 14.
在弗吉尼亚州,要以成年人身份受审,必须年满14岁。
In addition, common law in the U.S. known as the “infancy defense4” holds that children under seven cannot be charged with a crime.
此外,在美国,一种被称为“婴儿期辩护”的普通法学说认为,七岁以下的儿童不能被指控犯罪。
The belief is that they are so young that they cannot form criminal intent5.
他们认为,他们太年轻了,不可能形成犯罪意图。
A judge would also have to find that a six-year-old could understand the legal action against him and assist in his own defense, said Andrew Block.
安德鲁·布洛克说,法官还必须发现一个六岁的孩子能够理解针对他的法律行动,并帮助他自己辩护。
He is a professor at the University of Virginia School of Law who was the director of Virginia’s Department of Juvenile6 Justice from 2014 to 2019.
他是弗吉尼亚大学法学院的教授,2014年至2019年担任弗吉尼亚州少年司法部主任。
“It’s virtually impossible to imagine a 6-year-old being found competent to stand trial,” Block said.
布洛克说:“几乎无法想象一个6岁的孩子被认定有能力出庭受审。”
Julie E. McConnell, a law professor at the University of Richmond in Virginia, has worked on youth legal cases for more than 25 years.
弗吉尼亚州里士满大学法学教授朱莉·麦康奈尔从事青少年法律案件的工作已超过25年。
She said government lawyers can appeal in cases that affect the child’s well-being7 and physical safety.
她说,政府律师可以对影响儿童福祉和人身安全的案件提出上诉。
A judge could then order services to deal with the child’s behavior or parent’s cooperation in treatment.
然后,法官可以命令服务机构矫正孩子的行为或命令家长在治疗中合作。
The judge could also send a child to live with a relative, a child welfare agency, or a local social services agency.
法官还可以将儿童送到亲戚、儿童福利机构或当地社会服务机构那里生活。
I’m Mario Ritter, Jr.
小马里奥·里特为您播报。
1 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
2 interact | |
vi.相互作用,相互影响,互通信息 | |
参考例句: |
|
|
3 ammunition | |
n.军火,弹药 | |
参考例句: |
|
|
4 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
5 intent | |
adj.急切的,专心的,专注的;n.意图,意向 | |
参考例句: |
|
|
6 juvenile | |
n.青少年,少年读物;adj.青少年的,幼稚的 | |
参考例句: |
|
|
7 well-being | |
n.安康,安乐,幸福 | |
参考例句: |
|
|