英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA时事新闻2023 旧地图引发荷兰寻宝热

时间:2023-04-18 01:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Treasure hunters walked with digging tools and metal detectors1 through the fields of Ommeren in eastern Netherlands last week.

上周,寻宝者带着挖掘工具和金属探测器来到荷兰东部城市奥默伦的田野。

They were looking for gold and jewels that Nazi2 soldiers reportedly buried during World War II.

他们在寻找纳粹士兵在第二次世界大战期间埋藏的黄金和珠宝。

The Dutch National Archive released3 a 77-year-old Nazi map last week.

荷兰国家档案馆上周公布了一张有77年历史的纳粹地图。

Officials said the map was believed to show where soldiers had hidden four boxes of valuable jewels and metals.

官员们表示,据信这张地图显示了纳粹士兵埋藏四箱贵重珠宝和金属的地方。

The men had stolen them after a bank explosion4 in 1944, the Archive said.

该档案馆称,这些人是在1944年一家银行爆炸后偷走这些东西的。

Some people believe the objects may be worth millions of dollars.

有些人认为这些物品可能价值数百万美元。

Dutch officials took the map from a German soldier after the Netherlands was freed from Nazi occupation in 1945.

1945年荷兰摆脱纳粹德国侵占后,荷兰官员从一名德国士兵手中获得了这张地图。

The map was protected for 75 years before it was required to be shown to the public.

这张地图被保护了75年,之后才被要求向公众展示。

The Archive said it looked for the treasure several times in 1947 but did not find anything.

该档案馆表示,他们曾在1947年多次寻找这批宝藏,但都没有找到任何东西。

Anne-Marieke Samson is an Archive spokesperson.

安妮-玛丽耶克·萨姆森是档案馆发言人。

She said the organization researched the story and found it to be "reliable."

她说,该机构对这个故事进行了研究,发现它是“可靠的”。

However, she said it is also possible there was never a treasure, or that it had been removed before the Archive searched.

然而,她说,也有可能从来就没有宝藏,或者宝藏在该档案馆搜索之前就被移走了。

The possibility of treasure proved impossible to resist for 57-year-old Jan Henzen.

对57岁的贾恩·亨岑来说,拥有宝藏的机会是无法抗拒的。

He was one of many, armed with tools, searching the area.

许多人手持工具在该地区进行搜索,而他是其中之一。

"Like a lot of people, the news about the treasure made me go look for myself.

他说:“和很多人一样,宝藏的消息驱使我自己去寻找。

The chance of the treasure still being here after 70 years is very small I think, but I want to give it a try," he said.

我认为这批宝藏在70年后仍在这里的可能性很小,但我想试一试。”

The former mayor5 of Ommeren is Klaas Tammes.

奥默伦的前市长是克拉斯·塔姆斯。

He runs an organization that owns the land where people are looking.

他管理着一个组织,这个组织是人们寻宝的这片土地的拥有者。

He said he has seen hunters come from all parts of the country.

他说,他看到了来自全国各地的寻宝者。

"A map with a row of three trees and a red cross marking a spot where a treasure should be hidden sparks6 the imagination," he said.

他说:“地图上有并排三棵树和一个红叉的地方是藏宝处,这激发了人们的想象力。”

"Anyone who finds anything will have to report it to us, so we'll see," Tammes said, adding, "But I wouldn't expect it to be easy."

塔梅斯说:“任何发现任何东西的人都必须向我们报告,所以我们拭目以待,但我认为这不容易。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 detectors bff80b364ed19e1821aa038fae38df83     
探测器( detector的名词复数 )
参考例句:
  • The report advocated that all buildings be fitted with smoke detectors. 报告主张所有的建筑物都应安装烟火探测器。
  • This is heady wine for experimenters using these neutrino detectors. 对于使用中微子探测器的实验工作者,这是令人兴奋的美酒。 来自英汉非文学 - 科技
2 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
3 released 23690fd759f17135ec9879b56ff2600c     
v.释放( release的过去式和过去分词 );放开;发布;发行
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • With hindsight it is easy to say they should not have released him. 事后才说他们本不应该释放他,这倒容易。
4 explosion qmLxG     
n.爆发,发出,爆炸
参考例句:
  • The police arrived right at the moment of the explosion.警察就在爆炸的那个时候赶到了。
  • The shock of the explosion was felt far away.爆炸引起的震动很远都可感觉到。
5 mayor iBOxX     
n.市长
参考例句:
  • The new mayor said he would clean the city up.新市长说,他要整顿本市。
  • The mayor hurried into his office,brushing off the reporters.市长赶快走进办公室,拒不接见记者。
6 sparks c691348d7285c2eb6248812aa4792f58     
电工,无线电通讯员; 火花( spark的名词复数 ); (指品质或感情)一星; 丝毫; 电火花
参考例句:
  • The amplifier exploded in a fountain of sparks. 放大器爆炸,喷射出火星。
  • A shower of sparks flew up the chimney. 烟囱里飞出无数火星。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  时事新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴