-
(单词翻译:双击或拖选)
As a gunman opened fire inside school buildings at Michigan State University on Monday night, students received an alert1 on their phones.
周一晚上,当一名枪手在密歇根州立大学的教学楼内开枪时,学生们的手机收到了警报。
It read: "Run. Hide. Fight."
上面写着:“逃离、躲藏、反击。”
The students broke windows to escape.
学生们破窗而逃。
They blocked doors and hid under blankets for safety.
安全起见,他们堵住了门,藏在毯子下面。
Others turned their phones to silence, afraid to make any noise.
其他人则把手机调成静音,害怕发出任何声音。
The gunman, a 43-year-old man, killed three students and seriously wounded five others.
枪手是一名43岁的男子,他杀害了三名学生,并重伤了五人。
The incident ended three hours later when the gunman killed himself.
三小时后,枪手自杀,该事件结束。
Jaqueline Matthews is an international law student at Michigan State.
杰奎琳·马修斯是密歇根州立大学国际法专业的学生。
More than 10 years ago, she was a sixth-grade student in Newtown, Connecticut, when a gunman entered Sandy Hook2 Elementary School and killed 26 people.
十多年前,她还是康涅狄格州纽敦市的一名六年级学生,当时一名枪手进入桑迪胡克小学杀害了26人。
Matthews injured her back while hiding in a corner during the incident.
事发时,马修斯躲在角落里,背部受伤。
The 21-year-old student said she was shocked to find herself in another mass shooting situation.
这名21岁的学生说,她很震惊地发现自己又陷入了一起大规模枪击事件。
"The fact that this is the second mass shooting that I have now lived through is incomprehensible," Matthews said in a TikTok video.
马修斯在TikTok上发布的一段视频中说:“这是我经历的第二次大规模枪击事件,这令人难以理解。”
"We can no longer allow this to happen. We can no longer be complacent3."
“我们不能再允许这种事情发生了。我们不能再自满了。”
To be complacent means to be satisfied with how things are and not wanting to change them.
complacent的意思是满足于现状,不想改变现状。
Matthews was not the only MSU student who had already lived through a school shooting.
马修斯并不是密歇根州立大学唯一一个经历过校园枪击事件的学生。
Jennifer Mancini's daughter is a first-year student at Michigan State.
詹妮弗·曼奇尼的女儿是密歇根州立大学的一年级学生。
She told the Detroit Free Press newspaper that her daughter also had survived the November 2021 shooting that left four students dead at Oxford4 High School in southeastern Michigan.
她告诉《底特律自由新闻报》,她的女儿也在2021年11月发生在密歇根州东南部牛津高中校园枪击事件中幸存下来,那次枪击事件导致四名学生死亡。
"I can't believe this is happening again," said Mancini, who did not want her daughter's name used.
曼奇尼不愿透露女儿的名字,她说:“我不敢相信这种事又发生了。”
For students like Matthews and Mancini's daughter, the plan of "Run. Hide. Fight" in an active shooter situation is becoming familiar.
对于像马修斯和曼奇尼的女儿这样的学生来说,在遇到活跃枪手事件时“逃离、躲藏、反击”的计划正变得越来越熟悉。
As active shooter incidents increased, the Federal5 Bureau6 of Investigation7 (FBI) produced a training video called "Run. Hide. Fight."
随着活跃枪手事件的增加,联邦调查局制作了一段名为“逃离、躲藏、反击”的培训视频。
It shows three actions that people can do to keep themselves and others safe in an active shooter situation.
这段视频展示了人们在遇到活跃枪手的情况下可以采取的三项行动,以确保自己和他人的安全。
When a shooter is nearby, the video says, people should run or hide.
该视频显示,当枪手在附近时,人们应该逃跑或躲藏。
They should "fight only as a last resort8."
他们应该“只有在万不得已的情况下才能反击”。
When fighting the attacker, it advises working with others and using available objects as weapons.
在与袭击者战斗时,该视频建议与他人合作,并使用可获得的物体作为武器。
Many colleges and schools now follow the practice under different names.
现在许多大学和学校在都在效仿这一做法,只是名字不同而已。
But the message is the same: Get out of harm's way, hide or barricade9, and, if an attacker finds you, take action.
但传达的信息是一样的:躲开伤害,躲藏或设置路障,如果袭击者发现你,就采取行动。
Supporters say it gives individuals a list of actions that go beyond the traditional lockdown method.
支持者表示,它为个人提供了一份超越传统封锁方法的行动清单。
But critics say it is misguided to teach students, especially younger ones, to fight back.
但批评人士表示,教育学生,尤其是年轻学生反击是错误的。
Some school safety experts say it needlessly10 puts students in danger.
一些学校安全专家表示,这不必要地将学生置于危险之中。
Opponents11 are pushing for stronger lockdown policies and better training for school safety officials.
反对者正在推动更严格的封锁政策和对学校安全官员的更好培训。
Joseph Erardi was head of the school system in Newtown, Connecticut, which included Sandy Hook Elementary School.
约瑟夫·埃拉迪是康涅狄格州纽敦市学校系统的负责人,其中包括桑迪胡克小学。
In 2019, after a series of school shootings, Erardi said: "What we've learned12 over time is to provide staff and students with as many options as possible in the moment."
2019年,在发生了一系列校园枪击案后,埃拉迪说:“随着时间的推移,我们学到的是,在当下为教职员工和学生提供尽可能多的选择。”
In the last few years, several schools in the U.S. have added panic buttons and live-stream cameras so that police officers can see inside classrooms in real time if a gunman enters a school.
在过去的几年里,美国的几所学校都增加了紧急按钮和直播摄像头,这样警察就可以在枪手进入学校时实时看到教室里的情况。
And across the nation, 911 emergency call centers have added a texting option so that people in an active shooter situation can quietly provide information to police.
在全国范围内,911紧急呼叫中心增加了短信选项,以便处于活跃枪手事件中的人可以悄悄地向警方提供信息。
I'm Ashley Thompson.
阿什利·汤普森为您播报。
1 alert | |
adj.机警的,活泼的,机灵的;vt.使...警觉 | |
参考例句: |
|
|
2 hook | |
vt.钩住;n.钩子,钩状物 | |
参考例句: |
|
|
3 complacent | |
adj.自满的;自鸣得意的 | |
参考例句: |
|
|
4 Oxford | |
n.牛津(英国城市) | |
参考例句: |
|
|
5 federal | |
adj.联盟的;联邦的;(美国)联邦政府的 | |
参考例句: |
|
|
6 bureau | |
n.提供或收集消息的机构;局,司,处;署 | |
参考例句: |
|
|
7 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
8 resort | |
n.凭借,手段,常去之地,胜地;vi.求助,诉诸,采取(某种手段等),常去 | |
参考例句: |
|
|
9 barricade | |
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住 | |
参考例句: |
|
|
10 needlessly | |
adv.不需要地,不必要地 | |
参考例句: |
|
|
11 opponents | |
n.对手,敌手( opponent的名词复数 );反对者 | |
参考例句: |
|
|
12 learned | |
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|