-
(单词翻译:双击或拖选)
Kerry Tries to Boost Israeli-Palestinian Talks 克里希望推动巴以谈判
JERUSALEM — U.S. Secretary of State John Kerry is visiting Israel and the Palestinian territories in another attempt to bolster1 their faltering2 peace talks.
Kerry wants to give a boost to Israeli-Palestinian talks that have been rocky since they were revived four months ago.
巴以和谈自4个月前恢复后一直进展不顺利,克里希望能助一臂之力。
Palestinian negotiator Saeb Erekat complained at a recent meeting with diplomats3 that the Israelis continue to expand Jewish settlements in the West Bank.
巴勒斯坦协商者埃雷卡特最近在与外交家们的会议上抱怨以色列在西岸继续扩张犹太定居点。
“These negotiations4 need to be protected," he said. "They need to be protected against a [Israeli] government that is acting5 for the settlers, by the settlers, from the settlers.”
“协商必须得到保护,保护不受这个为定居者所有、为定居者组成,为定居者服务的以色列政府。”
Before Kerry's arrival, Israeli government spokesman Mark Regev reaffirmed Israel's commitment to the talks.
在克里抵达之前,以色列政府发言人马克·雷格夫重申以色列对谈判的承诺。
"The idea is to solve problems, to narrow the historic gaps that separate us," he said. "Israel is committed to making such an ongoing6 effort, I hope the Palestinians are too."The head of East Jerusalem’s PASSIA think tank, Mahdi Abdul Hadi, said Kerry's visit is aimed primarily at restoring confidence at the talks.
“我们的想法是解决问题,弥合我们之间的历史性隔阂。以色列致力于继续作出努力,我希望巴勒斯坦也如此。”
“His [Kerry's] presence is a clear message that Washington is interested, Washington is following up the details, and Washington is going to work it out with all parties concerned with no exclusion7 of anyone," said Hadi.
东耶路撒冷的智库PASSIA负责人Mahdi Abdul Hadi说,克里来访的目的主要是恢复对谈判的信心。“他的到来明确说明华盛顿对此感兴趣,正在跟进一些细节,并准备与各方一道解决问题,不排除任何一方。”
But there is little optimism on either side, said Ephraim Kam, an analyst8 with Tel Aviv's Institute for National Security Studies.
但特拉维夫国家安全研究所分析员Ephraim Kam说双方都不是很乐观。
"At the moment I don't see any chance for making progress, perhaps some progress on partial issues, temporary agreements, perhaps yes," he said. "But the Palestinians don't want it. They want a comprehensive agreement."Kerry also is seeking to reassure9 the Israeli government that Iran will not be allowed to violate the recent interim accord freezing its suspected nuclear weapons program.
“目前我看不到取得进展的机会,可能会在部分问题上,在临时协议上回取得一些进展。但巴勒斯坦人不希望如此,他们希望达成综合性协议。”克里还希望安抚以色列政府,说明伊朗不会被允许违反最近冻结其嫌疑核武器项目的临时协议。
But many in Israel doubt Iran's sincerity10. An analyst with the Institute for Counter-Terrorism, Ely Karmon, said the Iranian government wants to join the nuclear club to expand its influence on the world stage.
但以色列很多人怀疑伊朗的诚意,反恐研究所分析员Ephraim Kam说伊朗政府希望加入核俱乐部,来扩大其在世界舞台上的影响力。
“Iran, or the Tehran regime, sees itself today not only as a hegemony in the Gulf11, or even in the Middle East, but as a global power," he said. "So for this regime, and I think for even Iranian nationalists everywhere, the nuclear military capability12 is a must.
“伊朗德黑兰政权视自己不仅为海湾地区的霸主,甚至是中东的霸主,还是全球大国。对该政权来说,我认为甚至对各地的伊朗民族主义者来说,核军事力量都是必备的。”
Given these differences, expectations for any major breakthrough from this visit are low.
由于存在这些分歧,人们对这次访问取得任何重大突破的期待很低。
1 bolster | |
n.枕垫;v.支持,鼓励 | |
参考例句: |
|
|
2 faltering | |
犹豫的,支吾的,蹒跚的 | |
参考例句: |
|
|
3 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
4 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
5 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
6 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
7 exclusion | |
n.拒绝,排除,排斥,远足,远途旅行 | |
参考例句: |
|
|
8 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
9 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
10 sincerity | |
n.真诚,诚意;真实 | |
参考例句: |
|
|
11 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
12 capability | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|