-
(单词翻译:双击或拖选)
叙利亚使用化学武器玩过界
There is no doubt that on August 21st, the civilian1 population of Ghouta, a restive2 suburb of Syria's capital, Damascus, was attacked with chemical weapons.
毫无疑问,8月21日,叙利亚首都大马士革的一个不安定郊区古塔的平民遭到了化学武器攻击。
And any careful review of the facts leads to the conclusion that the Syrian government was behind this heinous3 act.
而任何仔细审查的事实都这可憎行为背后的元凶指向了叙利亚政府。
“We know that the Syrian regime maintains custody4 of these chemical weapons,” said Secretary of State John Kerry:
“我们知道,叙利亚政权的维持保管这些化学武器的权利,“国务卿约翰·克里说道:
“We know that the Syrian regime has the capacity to do this with rockets.
“我们知道,叙利亚政权凭借这些火箭可以为所欲为。
We know that the regime has been determined5 to clear the opposition6 from those very places where the attacks took place.
我们知道,这个政权已经决心从那些攻击发生的场所清除反对派。
And with our own eyes, we have all of us become witnesses.”
而我们的亲眼所见让我们大家就成了证人。”
“The meaning of this attack goes beyond the conflict in Syria itself, and that conflict has already brought so much terrible suffering,” said Secretary Kerry.
“这次攻击的意义超越了叙利亚已经造成如此多可怕痛苦的冲突本身,”克里说道。
“This is about the large-scale, indiscriminate use of weapons that the civilized7 world long ago decided8 must never be used at all-a conviction shared even by countries that agree on little else.”
“这是牵涉武器大规模、滥用,文明世界很久以前就决定决不使用—甚至很少有一致意见的国家都达成共识认为这是一种罪行。”
First used by both sides during World War One, these weapons caused horrible suffering, and those who survived an attack were frequently disfigured, often crippled for life.
第一次世界大战期间双方第一次投入使用的这些武器造成可怕的后果,那些受到攻击存活下来的人变得外形狰狞,往往终生残疾毁容。
Determined never again to witness the use of such a horror against human beings,
经决定再也不想亲眼目睹这样对于人类而言一种恐怖的使用,
the international community banned the use of chemical and biological weapons through the implementation9 of the Geneva Protocol10 of 1925, to which Syria is a signatory.
国际社会通过 1925年的日内瓦协议的实施禁止使用化学及生物武器,而叙利亚就是其中一个签约国。
“There is a clear reason that the world has banned entirely11 the use of chemical weapons.
“这就是为什么世界已经完全禁止使用化学武器的明确原因。
There is a reason the international community has set a clear standard and why many countries have taken major steps to eradicate12 these weapons.
这也就是为什么国际社会已经明确标准而且许多国家已经采取了重大措施来废除这些武器的个中缘由。
There is a reason why President Obama has made it such a priority to stop the proliferation of these weapons and lock them down where they do exist,” said Secretary Kerry.
这同样也就是为什么奥巴马总统如此这般重要对待阻止这些武器核扩散及对它们确实存在的地方实施封锁的原因。”克里说道。
“Make no mistake: President Obama believes there must be accountability for those who would use the world's most heinous weapons against the world's most vulnerable people.
“毫无疑问:奥巴马总统认为必须让那些使用世界上最令人发指的武器对抗世界上最脆弱者的人承担责任。
Nothing today is more serious and nothing is receiving more serious scrutiny13.”
现今没有什么比这更为重要,没有什么比更为严苛的审查更为重要”。
1 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
2 restive | |
adj.不安宁的,不安静的 | |
参考例句: |
|
|
3 heinous | |
adj.可憎的,十恶不赦的 | |
参考例句: |
|
|
4 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
5 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
6 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
7 civilized | |
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
8 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
9 implementation | |
n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
10 protocol | |
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节 | |
参考例句: |
|
|
11 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
12 eradicate | |
v.根除,消灭,杜绝 | |
参考例句: |
|
|
13 scrutiny | |
n.详细检查,仔细观察 | |
参考例句: |
|
|