英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2013--美国结婚率“杯具”了

时间:2013-09-10 14:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

U.S. Marriage Rates Keep Declining 美国结婚率“杯具”了

If you haven't already picked up on the trend from all the whining1 on Bravo’s Princesses: Long Island, marriage rates in America are at an all-time low. And the median age at which women do say "I do" is now 27, the highest it's been in a century. That's according to a new report by Bowling2 Green State University’s Julissa Cruz, published by the National Center for Family and Marriage Research. [Julissa Cruz, Marriage: More Than a Century of Change]

你是否还淹没在布拉沃的公主们的抱怨潮流中:长岛,在美国的结婚率一达到了历史新低。一定会说“我愿意” 的中龄妇女现在一般在27岁,这是一个世纪以来最高的年龄。信息来源于博林格林州立大学Julissa Cruz的一篇新的报告。发表于国家中心家庭和婚姻研究所。

In the 1920s, 92 women walked down the aisle3 each year per 1,000 single women of marrying age. Today, it's a third that. Marriage rates were expected to plateau in the wake of the baby boom, but so far they just keep dropping.

1920年,每年每1000单身妇女中只有92个妇女结婚了。在今天,只有这个数据的1/3。结婚率被期盼能在婴儿潮时期保持稳定,但是目前它们依旧在下降。

Apparently4, many college-educated women are simply putting off getting hitched5, and many black women might be foregoing it altogether. Because while every ethnic6 group has seen a drop in the proportion of married women since the '50s, it's dipped lowest for black women—just 26 percent of whom are married.

显而易见,许多受过大学教育的妇女无心结婚,许多黑人妇女可能会一起保持单身,因为自从50年代以来,每一个种族妇女结婚人数都有下降。黑人妇女结婚率达到了最低——只有26%的妇女是已婚的

In the U.K. and most of Europe, the average age for women tying the knot is already more than 30. And if Long Island’s reality stars are an indicator7, we're soon to follow.

在英国以及欧洲的大部分地区,妇女的平均结婚年龄已经超过了30岁,如果长岛的现象只是个指示器的话,我们也将紧随其后。

—Christopher Intagliata


点击收听单词发音收听单词发音  

1 whining whining     
n. 抱怨,牢骚 v. 哭诉,发牢骚
参考例句:
  • That's the way with you whining, puny, pitiful players. 你们这种又爱哭、又软弱、又可怜的赌棍就是这样。
  • The dog sat outside the door whining (to be let in). 那条狗坐在门外狺狺叫着(要进来)。
2 bowling cxjzeN     
n.保龄球运动
参考例句:
  • Bowling is a popular sport with young and old.保龄球是老少都爱的运动。
  • Which sport do you 1ike most,golf or bowling?你最喜欢什么运动,高尔夫还是保龄球?
3 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
4 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
5 hitched fc65ed4d8ef2e272cfe190bf8919d2d2     
(免费)搭乘他人之车( hitch的过去式和过去分词 ); 搭便车; 攀上; 跃上
参考例句:
  • They hitched a ride in a truck. 他们搭乘了一辆路过的货车。
  • We hitched a ride in a truck yesterday. 我们昨天顺便搭乘了一辆卡车。
6 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
7 indicator i8NxM     
n.指标;指示物,指示者;指示器
参考例句:
  • Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
  • His left-hand indicator is flashing.他左手边的转向灯正在闪亮。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴