-
(单词翻译:双击或拖选)
US, Britain to Step Up Efforts to Curb1 Sexual Violence in Conflicts 美英加大力度遏制性暴力
U.S. Secretary of State John Kerry and his British counterpart, William Hague, are adding their weight to the international effort to stop sexual violence in armed conflicts. Rape2 has been used worldwide as a tool to subdue3 and demoralize individuals and tear apart communities. Although most of the victims are women, men and boys also have been targeted. Kerry and Hague on Tuesday participated in a discussion in Washington about measures to curb this type of crime.
美国国务卿约翰克里和英国的外交大臣威廉姆海格加入了阻止武装冲突中性暴力的国际努力中。强奸在全世界范围内被用作屈服、瓦解个人意志和分裂社区的手段。尽管大多数的受害者是妇女,但是男人和男孩也已经成为了性暴力的对象。克里和海格在周二在华盛顿会晤讨论了遏制这类犯罪的措施
Armed forces use sexual violence as the spoils of war for their soldiers or to terrorize populations they want to subdue or force to flee their homes. Kerry said that this kind of violence has too long gone unpunished, and the United States wants to change that.
武装分子使用性暴力作为他们士兵的战争掠夺或者是用来恐吓那些他们想使之屈或是迫使其离家家园的人们。克里说这类罪行已经好久未受到处罚了,美国想要改变这一现状
"No one, and I mean no one, at the highest level of military or governance who has presided over or engaged in or knew of or conducted these kinds of attacks is ever going to receive a visa to travel into the United States of America from this day forward," said Kerry.
“在那些领导、参与、知晓或是进行这类袭击的政府或是军方的高层官员当中,从今天开始一个人都不可以,我是说一个人都不可以,获得前往美国的签证。”克里说
Kerry said every U.S. embassy and foreign mission will be alerted to this decision.
克里说每一个美国的大使馆和外国使团都要对这个决定保持警醒
"There has to be a price attached,” said Kerry.
“必须要付出代价”克里说
British Foreign Secretary William Hague said that in recent years, sexual violence in conflicts in Bosnia, Darfur, Liberia, Guatemala and many other places have been amply documented, and the subject can no longer be ignored.
英国的外交大臣威廉姆.海格说最近几年,在波斯尼亚、达尔富尔、利比里亚和很多其他地区的战争中性暴力已经得到了大量的记载,这个问题已经不能被忽略了。
"It's a moral responsibility, but it's also about preventing conflict, about helping4 communities to work together after conflict that is a fundamental part of conflict prevention as well as a crucial moral cause of our time," said Hague.
“这是一个道德责任,但是这也是关于防止冲突,关于帮助社区在战后团结起来,这是防止冲突根本的一部分,也是我们这个时代的关键道德使命。”海格说
Hague said what has been missing in the international combat against this type of violence is the major governments throwing their weight behind it. He said Britain's participation5 will make a difference because the country has one of the world's biggest diplomatic networks.
海格说在国际打击这类犯罪中所错失的是主要的政府没能积极地应对此事。他说英国的参与将会做出改变因为这个国家拥有着世界上最大的外交网络之一
United Nations Special Representative Zainab Hawa Bangura stressed the importance of male participation in combating a crime that affects women the most. She said the United Nations has put in place resolutions against sexual violence.
联合国台标代表赞那比.哈瓦 班格拉强调了女性作为这种暴力的最大受害者参与打击这种罪行的重要性。她说联合国已经通过了反对性暴力的决议
"The challenge is actually… How do we make sure at the national level that the governments takes ownership and responsibility and implement6 the decisions that we have agreed at the United Nations?" said Bangura.
“挑战是——我们怎样确保在国家水平上政府承担起他们的责任并且执行我们在联合国达成的决议。”
Bangura said that having 140 countries sign a resolution against sexual violence has made a difference. She said an obligation to prevent sexual violence is now part of every negotiation7 for a peace agreement.
班格拉说140个国家已经签署了这项反对性暴力的决议,这将会带来改变。她说防止性暴力的责任现在也是每一次为达成和平协议谈判的一部分
Cathy Russell, ambassador at large for global women's issues, said mobile courts used in the Democratic Republic of Congo have proved to be faster and more effective than international courts in punishing those responsible for wartime sexual violence.
凯西.拉塞尔,全球女性问题的大使,说在刚果民主共和国设立的流动法庭经过实践证明在惩罚性暴力案犯方面比国际法庭更快速更高效
"We have judges, Congolese prosecutors8, judges who go out and who travel around and they hear the cases in the communities. It takes two weeks to be heard and justice is meted9 out immediately," said Russell.
“我们在刚果有法官、检察官,他们四处走动,在社区里审案子。花两周审理这些案件,并立即判决。拉塞尔说
Russell said it is very important for victims to see justice happen in front of them.
拉塞尔说让受害人看到正义在她们面前得到伸张是非常重要的
Kerry and Hague stressed that the best way to curb the crime is to punish the perpetrators. Britain will host a major international conference on sexual violence in conflict in London in June.
克里和海格强调遏制这种罪行的最佳方法就是惩罚行凶者。6月份英国将在伦敦召开关于战争中的性暴力的国际会议。
1 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
2 rape | |
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸 | |
参考例句: |
|
|
3 subdue | |
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制 | |
参考例句: |
|
|
4 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
5 participation | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
6 implement | |
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行 | |
参考例句: |
|
|
7 negotiation | |
n.谈判,协商 | |
参考例句: |
|
|
8 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
9 meted | |
v.(对某人)施以,给予(处罚等)( mete的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|