-
(单词翻译:双击或拖选)
Jordan Community Radio Station Broadcasts to Syrian Refugees 约旦社区广播电台为叙利亚难民服务
AMMAN — The civil war in Syria has displaced more than nine million Syrians of which hundreds of thousands have fled to Jordan. A community radio station in Amman has begun addressing some of the needs of this growing refugee population.
Midday at the Balad Community radio station in Amman. Rose Nassad is hosting a program called, “Syrians Among Us.”
在安曼巴拉德社区电台的午间时段。罗斯·娜萨德正主持着一档名为《叙利亚人与我们同在》的节目。
The station is part of a non-profit group called Community Media Network. Founder1 Daoud Kuttab says, as refugee numbers grew, he realized Jordan was facing a major humanitarian2 crisis.
这个电台隶属于非营利组织社会媒体网络。其创始人多德·库塔表示随着难民人数逐渐增多,他意识到约旦正面临一场严重的人道主义危机。
“We wanted to do a program that didn't deal with the politics of Bashar al-Assad and the opposition3. We just wanted a program that dealt with the daily needs, humanitarian, social, educational, medical and so on."
“我们想开展一项和巴沙尔·阿萨德的政治及反对派不相冲突的计划。我们只是想要满足日常需求,人道主义、社会、教育、医疗等等的项目。”
The programs feature reports by Syrians trained by the station. Videos are posted on a sister web site. Kuttab says these have brought some previously4 unknown problems to the attention of Jordan's government and humanitarian officials.
于是经由电台培训过的叙利亚人开始播报节目。而视频则是被放在了姐妹网站上。库塔表示这些为了引起约旦政府和人道主义官员注意反而带来了一些未知问题。
叙利亚难民.jpg
Balad Radio recently began programs to counter a rise on local talk shows of angry callers accusing refugees of taking jobs, housing and services away from Jordanians.
巴拉德电台最近开始的节目反对听众打进电话怒斥约旦对于难民的工作,住房和服务问题的当地脱口秀的上升趋势。
“So we wanted to let the Syrians know that this is not the case of us and that we respect their presence. And we want them to feel that this is a Jordanian-Syrian program done for the Syrian population, empowering them and helping5 address their problems as long as they are in this difficult situation."
“所以我们想让叙利亚人知道我们并非如此,我们尊重他们的存在。我们想让他们感受到这是为了叙利亚人民的约旦叙利亚计划,赋予他们权利,帮助解决他们面临的困境。”
He says the turmoil6 across the Middle East has brought some new media freedoms.
他表示中东地区动荡带来了一些新媒体的自由。
“Our hope is that things will not go back to the way they were before, that at least on the field of freedom-of-expression, community media, people are empowered, entitled to have a platform that they want to speak, to hear, to hold government accountable."
“我们希望一切不会回到以前,至少保障言论自由,社会媒体自由,人民获得权利,赋予他们一个发表言论,听取意见, 问责政府的平台。”
Balad Radio is one of a growing number of non-profit stations in Jordan. Kuttab says they are popular but face two main challenges: government controls and financial sustainability.
巴拉德电台是约旦逐渐增多非营利电台中的一家。库塔表示他们很受欢迎,但面临两个主要挑战:政府制约及财务的可持续性。
1 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
2 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
3 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
4 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
5 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
6 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|