英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国总统选举迎来超级星期二 依然悬念迭起

时间:2016-03-06 14:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

美国总统选举迎来超级星期二 依然悬念迭起

The so-called "Super Tuesday" contests could give Trump2 a virtual glide3 path to the Republican nomination4.

唐纳德·特朗普很可能顺“超级星期二”之势成为共和党提名候选人。

“People are so tired of these politicians-all talk, no action. We are going to make America great again. We are going to win, win, win.”

“人民已经对这些只会耍嘴皮子没有实际行动的政客感到厌倦。我们要让美国再次强大起来。我们要一赢再赢,不断赢。”

Similarly, Clinton could emerge as the presumptive Democratic nominee5. Her challenger, Senator Bernie Sanders, insists the battle is far from over and is sticking to his message.

而另外一方的克林顿则很可能成为民主党的总统候选人。她的竞争对手参议员伯尼·桑德斯坚称这场角逐还远未结束,并一直坚持自己的主张。

“The middle class of this country has been shrinking and almost all new income and wealth has been going to the top one-percent.”

“这个国家的中产阶级一直在不断减少,几乎所有的新收入和财富一直是最高的1%。”

Republican contenders, meanwhile, hope to halt, or at least slow, Trump's momentum6. Marco Rubio hopes to capitalize on a strong debate performance last week.

与此同时,共和党的竞争者们则希望阻止,或至少削弱特朗普的强势。马可·卢比奥希望凭借上周辩论上的优异表现扳回一城。

“Donald Trump will never be the Republican nominee. We are not going to let the conservative movement, and the party of Ronald Reagan and the party of Abraham Lincoln be taken over by a first-rate con1 artist.”

“共和党提名者绝不会是特郎普。我们不打算让保守派运动,罗纳德·里根及亚伯拉罕·林肯的政党被一个花言巧语行骗之人接管。”

“Rubio has won nothing. He could not get elected dog catcher in Florida, they hate him in Florida.”

“卢比奥没有赢得任何东西。他没有得到佛罗里达人民的支持,那里的人民可不喜欢他。”

Ever a lightning rod for controversy7, Trump is drawing sharp criticism from Democrats8, too. Clinton's dominating victory in South Carolina's Democratic primary allows her to pivot9 towards a general-election campaign message.

而身为一名备受争议性的竞选者,民主党人也批判特朗普。在南卡罗来纳州民主党初选中取得胜利的克林顿对自己大选中的竞选口号进行了详细准备。

“We do not need to make America great again. America has never stopped being great. But we do need to make America whole again. Instead of building walls, we need to be tearing down barriers.”

“我们无需使美国再次强大。因为美国从未停止过强大。但我们需要让美国成为一体。我们需要拆除障碍,而不是构筑围墙。”

Whether lauded10, vilified11 or mocked, Trump continues to dominate headlines and consume an oversized portion of America's political oxygen. Being at the center of the storm has served him well so far, and will be put to the test once again on Tuesday.

无论是称赞,诽谤抑或嘲笑,特朗普继续占据新闻的头版头条,并且成为美国政治中人们谈论的焦点。处于这场竞选风暴中心目前对他很有利,星期二他将再次面临难关。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 con WXpyR     
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的
参考例句:
  • We must be fair and consider the reason pro and con.我们必须公平考虑赞成和反对的理由。
  • The motion is adopted non con.因无人投反对票,协议被通过。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 glide 2gExT     
n./v.溜,滑行;(时间)消逝
参考例句:
  • We stood in silence watching the snake glide effortlessly.我们噤若寒蝉地站着,眼看那条蛇逍遥自在地游来游去。
  • So graceful was the ballerina that she just seemed to glide.那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
4 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
5 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
6 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
7 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
8 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
9 pivot E2rz6     
v.在枢轴上转动;装枢轴,枢轴;adj.枢轴的
参考例句:
  • She is the central pivot of creation and represents the feminine aspect in all things.她是创造的中心枢轴,表现出万物的女性面貌。
  • If a spring is present,the hand wheel will pivot on the spring.如果有弹簧,手轮的枢轴会装在弹簧上。
10 lauded b67508c0ca90664fe666700495cd0226     
v.称赞,赞美( laud的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They lauded the former president as a hero. 他们颂扬前总统为英雄。 来自辞典例句
  • The nervy feats of the mountaineers were lauded. 登山者有勇气的壮举受到赞美。 来自辞典例句
11 vilified fbd35e9dae25d8a1cf13da5adee55a26     
v.中伤,诽谤( vilify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was vilified in newspapers. 他在报纸上受到了诽谤。 来自《简明英汉词典》
  • She was vilified by the press for her controversial views. 因她持有异议,新闻界对她横加挞伐。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴