-
(单词翻译:双击或拖选)
知名饮料公司太阳能集装箱净水屋为肯尼亚提供安全饮用水
Kajiado gets little rainfall. The Kenyan capital, Nairobi, is 125 miles away from Esther Kume's homestead. The mother of nine has to buy 10 jerry cans of water a day from local businessmen. Even then, she says the water isn't always safe to drink.
卡贾多地区罕有降雨。而肯尼亚首都内罗毕距 埃斯特·克穆的家有125英里。这位9个孩子的妈妈每天都要从当地商贩手中购买10汽油桶的水。她表示即使这样,买来的水饮用起来也不一定安全。
“We have to go as far as 10 kilometers to reach water since there are no rivers around. That's why we are forced to buy water. When we hear of anyone selling water, we have no choice but to buy.”
“这附近没有河流,我们必须到10公里外的地方取水。因此我们不得不从别人手里买水。当有人卖水时,我们别无选择,只好买水。”
AficAqua, in partnership1 with Coca-Cola and water.org, has been setting up these “ekocenters” around East Africa since 2014 to provide safe drinking water. The centers get water through boreholes. They use solar power and a purification technology called reverse osmosis.
AficAqua自2014年起就与可口可乐公司及water.org开展合作,在东非地区设立太阳能集装箱净水屋提供安全饮用水。这些太阳能集装箱净水屋通过钻井取水。它们使用的是太阳能及逆渗透的净化技术。
Cabinet Secretary for Water and Irrigation, Eugene Wamalwa, says misappropriation of funds in his ministry2 has kept so many rural Kenyans off the state water grid3.
水利灌溉部内阁大臣尤金·瓦玛拉瓦表示这个部门的挪用公款现象已造成肯尼亚很多偏远地区无法享受到国家水利系统的便利。
“I have told them in no uncertain terms there will be no sacred cows and coming into a ministry that was one of those affected4 by the clean-up his excellency the president led, we have said we are not going to go back to the ways of the past, the ways of corruption5.”
“我直截了当地告诉他们没有不能处理的人或事情,在总统的领导下水利灌溉部已经进行了清理,不会再像过去一样出现贪污腐败现象。
The county digs public boreholes but residents must still trek6 many kilometers to reach them. This newly opened ekocenter has 15 employees who will deliver safe water by improvised7 motorbikes, known as tuk-tuks. The 20-liter cans sell for 50 cents.
这个地区有公共钻井,但居民要长途跋涉几公里才能到达。而新设立的太阳能集装箱净水屋有15名员工负责运送安全饮用水,他们用名为嘟嘟车的简易摩托为居民送水。20升的水售价50美分。
“The challenge of the cost to the customer is actually not very high because what we do, they can pay this into installments8. We don't tell them that you have to do it that particular day. You can do it in installments until the other time you are refilling.”
“这样的价格对消费者而言并不是很高,因为他们可以分期付款。我们不会要求他们在当天就把钱交完。只要在下次送水时分期付完就可以。"
This new ekocenter hopes to serve around 3,000 residents and plans are underway to replicate9 the initiative in other areas.
这种新设立的太阳能集装箱净水屋将为附近的3000名居民提供饮用水,而且其他地区也将开展这个项目。
1 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
2 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
3 grid | |
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅 | |
参考例句: |
|
|
4 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
5 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
6 trek | |
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行 | |
参考例句: |
|
|
7 improvised | |
a.即席而作的,即兴的 | |
参考例句: |
|
|
8 installments | |
部分( installment的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 replicate | |
v.折叠,复制,模写;n.同样的样品;adj.转折的 | |
参考例句: |
|
|