英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--八方致力战后排雷行动

时间:2016-09-01 23:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

八方致力战后排雷行动

For people living in former conflict zones, war may not end for years after the last shot has been fired and the peace agreement is signed. Land mines and unexploded munitions1, remnants of the war between the Revolutionary Armed Forces of Colombia and the Colombian government, stand in the way of post-accord stabilization2 and reconstruction3, and inhibit4 long-term development.

对于居住在前身为冲突区域的人来说,只有最后一枪真正的打响,并且和平协议签订后,战争才算彻底结束,而这一切需要数年才能实现。而哥伦比亚革命军及哥伦比亚政府之战所残留的地雷、未燃爆的军需品、战争遗留物却阻碍着签订和平协议后的安全稳定、重新建设、长期发展。

They render millions of hectares of land unusable, preventing farmers from tending their fields and herders from pasturing their cattle. In many regions of Colombia, ordinary travel is dangerous because roads are lined with minefields and a misstep could cost a passerby5 his or her life. Even everyday activities like gathering6 wood or forest fruits, hauling produce to the market, or even taking a short-cut through the fields are fraught7 with danger. Too many children have lost their lives and limbs chasing a stray soccer ball into a mine field.

此外,上百万公顷的土地因此而无法开垦,农民不能耕种土地,牧民无法游放牧羊。哥伦比亚的很多地区都是常规旅行的危险地,因为很多马路遍布地雷,一个失足就可能酿出打酱油的千古恨。即便是日常作业,比如采集木材和水果、赶集,甚至在田地里抄个近路,都非常危险。很多孩子在追逐不小心滚到雷区的足球时,就不幸丧命或断臂。

The United States and Norway have long worked together to remove and destroy landmines8 and unexploded ordnance9. This partnership10 has saved thousands of lives and helped rebuild post-conflict communities around the world.

在排雷方面,美国和挪威一直精诚合作。他们的伙伴关系挽救了成千上万的生命,并帮助在全球重建冲突后的社区家园。

In February, the two countries founded the Global Demining Initiative for Colombia, a program to help Colombia rid itself of explosive remnants of war left over from more than five decades of conflict, which has ended with a peace agreement announced August 24. Since then, 22 countries plus the European Union have committed to the Initiative. And in late July, the two partner countries created the U.S.-Norwegian Demining Initiative, which will support mine clearance11 in Syrian and Iraqi areas that have been liberated12 from ISIL.

今年二月,两国为哥伦比亚成立了全球排雷行动,该行动致力于帮助哥伦比亚排除从战争打响到8月24日才以和平协议告终的战争的遗留爆炸物。从那之后,22个国家与欧盟一道致力于此项行动。7月下旬,美国和挪威又成立了美国-挪威排雷行动,该行动致力于支持从伊斯兰国手中解放的叙利亚和伊拉克地区的排雷行动。

While more government-to-government cooperation is important, we need all the help we can get to address the challenges of landmines and unexploded ordnance, wrote Rose Gottemoeller, Under Secretary of State for Arms Control and International Security in a recent blog post.

罗斯是负责美国军控与国际安全的副国务卿,她在最近的一个博客中写道,“虽然更多的政府间合作很重要,但应对排雷的挑战,我们需要八方支持”。

The Colombia initiative has shown the importance of engaging many partners, including governments, NGOs, civil society, and the private sector13 in the demining effort. Regional public-private partnerships14 can generate fresh ideas, find new ways to help safely clear unexploded ordnance in post-conflict countries.

哥伦比亚的排雷行动展现了凝聚各方合作伙伴的重要性,包括政府、非政府组织、民间团体、私企。地区内政府和非政府力量的合作可以激发全新的想法,为战后地区的安全排雷寻找新途径。

 

International support, not only from governments, is essential to saving lives and preventing injuries in the aftermath of war, wrote Under Secretary Gottemoeller. “Nations and civil society, including businesses, can work together to ensure that all people are able to walk the earth in safety.”

罗斯还表示,“来自八方的国际支持对于减少伤亡很有必要。包括商业在内的国家和民间社会可以一道合作,确保所有人都能安全活动。”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 munitions FnZzbl     
n.军火,弹药;v.供应…军需品
参考例句:
  • The army used precision-guided munitions to blow up enemy targets.军队用精确瞄准的枪炮炸掉敌方目标。
  • He rose [made a career for himself] by dealing in munitions.他是靠贩卖军火发迹的。
2 Stabilization d25ce94d7d536526af8bf72d72ebfb5f     
稳定化
参考例句:
  • The position of barycentre on plane directly impacts the stabilization and manipulation of plane. 飞机重心位置直接影响飞机的稳定和操纵特性。
  • With the higher olefins, stabilization of the energetic intermediates occurs more easily. 在较高的烯烃情况下,高能的中间物稳定作用更易出现。
3 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
4 inhibit C7jxT     
vt.阻止,妨碍,抑制
参考例句:
  • Don't let ego and greed inhibit clear thinking and hard work.不要让自我和贪婪妨碍清晰的思维和刻苦的工作。
  • They passed a law to inhibit people from parking in the street.他们通过一项法令以阻止人们在街上停车。
5 passerby Gm9zQ8     
n.过路人,行人
参考例句:
  • We had our photo taken by a passerby.我们请了一个路人为我们照相。
  • A passerby heard her screams and rushed to her aid.一个过路人听见她的尖叫,便冲过去帮助她。
6 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
7 fraught gfpzp     
adj.充满…的,伴有(危险等)的;忧虑的
参考例句:
  • The coming months will be fraught with fateful decisions.未来数月将充满重大的决定。
  • There's no need to look so fraught!用不着那么愁眉苦脸的!
8 landmines 2c28fd83ea31641be43b9b7fb10c8f48     
潜在的冲突; 地雷,投伞水雷( landmine的名词复数 )
参考例句:
  • The treaty bans the use production and trade of landmines. 该条约规定,禁止使用地雷相关产品及贸易。
  • One of the weapon's of special concern was landmines. 在引起人们特别关注的武器中就有地雷。
9 ordnance IJdxr     
n.大炮,军械
参考例句:
  • She worked in an ordnance factory during the war.战争期间她在一家兵工厂工作。
  • Shoes and clothing for the army were scarce,ordnance supplies and drugs were scarcer.军队很缺鞋和衣服,武器供应和药品就更少了。
10 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
11 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
12 liberated YpRzMi     
a.无拘束的,放纵的
参考例句:
  • The city was liberated by the advancing army. 军队向前挺进,解放了那座城市。
  • The heat brings about a chemical reaction, and oxygen is liberated. 热量引起化学反应,释放出氧气。
13 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
14 partnerships ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9     
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
参考例句:
  • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴