英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--美韩成立延伸威慑战略协议体震慑朝鲜

时间:2017-01-09 23:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States of America and the Republic of Korea recently held the inaugural1 meeting of the Extended Deterrence2 Strategy and Consultation3 Group in Washington. Officials from both sides held comprehensive and in-depth discussions on strategic and policy issues regarding extended deterrence against North Korea, including how to better leverage4 the full breadth of national power, using diplomacy5, information, military, and economic elements.

近日,美国与韩国在华盛顿举行了延伸威慑战略协议体(EDSCG: Extended Deterrence Strategy and Consultation Group)开幕典礼。双方代表就与针对朝鲜的延伸威慑有关的策略与政策事宜进行了广泛深入的讨论,其中包括:如何更好地利用整体的国力,以及如何利用外交手段、情报、军事和经济要素。

The United States reiterated6 its ironclad and unwavering commitment to draw on the full range of its military capabilities7, including the nuclear umbrella, conventional strike, and missile defense8, to provide extended deterrence for South Korea, and reaffirmed the longstanding U.S. policy that any attack on the United States or its allies will be defeated, and any use of nuclear weapons will be met with an effective and overwhelming response.

美国在会上重申了其坚如磐石、绝不动摇的承诺,即充分利用其军事能力,包括核保护伞、传统打击、导弹防御,以为韩国提供延伸威慑力量。此外,美国还重申了其长期政策,即任何针对美国或其盟友的攻击都会被挫败,而且任何核武器的使用都会受到美国强大有效的回应。

In particular, the United States emphasized that it remains9 steadfast10 in meeting these enduring commitments and providing immediate11 support to South Korea.

美国尤其强调其在实现这些持久承诺以及为韩国提供直接支援的坚定。

In response to North Korea's nuclear and missile threats, the officials reaffirmed the commitment of the United States to regularly deploy12 U.S. strategic assets for the defense of South Korea, as well as to enhance such measures and identify new or additional steps to strengthen deterrence. The officials also highlighted that the United States in 2016 demonstrated its commitment and resolve to South Korea by exercising extended deterrence through measures to enhance missile defense capabilities and through clear demonstrations13 of the U.S. nuclear triad.

在回应有关朝鲜核威胁与导弹威胁时,美方重申了其定期为韩国防御部署战略物资的承诺,以及其关于加强上述举措以及确认加强威慑性所做出的额外新举措的承诺。美方代表还强调,2016年,美国已通过加强导弹防御能力以及清晰展示美国核三角实力的措施发挥了延伸威慑的作用,展示了美国对韩国的承诺,以表决心。

Emphasizing the importance of the Extended Deterrence Strategy and Consultation Group as a high-level consultative mechanism14, the two sides expressed their intent to continue Alliance discussions through the group on how to best tailor our response to this evolving threat of North Korea.

美韩双方通过强调延伸威慑战略协议体作为一种高级协商机制的重要性,表达了双方意图通过该协议体来继续联盟讨论,以根据朝鲜不断变化的威胁状况来做出相应的最好回应。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
2 deterrence d230b01f8463627e6282c5e0e4f1c166     
威慑,制止; 制止物,制止因素; 挽留的事物; 核威慑
参考例句:
  • An extreme school of "disarmers" pronounced stable deterrence was a dangerous deception. “裁军论者”中的极端派声称,稳定的威摄是一种危险的骗局。
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。
3 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
4 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
5 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
6 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
7 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 steadfast 2utw7     
adj.固定的,不变的,不动摇的;忠实的;坚贞不移的
参考例句:
  • Her steadfast belief never left her for one moment.她坚定的信仰从未动摇过。
  • He succeeded in his studies by dint of steadfast application.由于坚持不懈的努力他获得了学业上的成功。
11 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
12 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
13 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
14 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA常速英语  VOA标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴