英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--追击阿拉伯半岛的基地组织

时间:2017-03-17 23:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The United States has carried out more than 30 airstrikes in Yemen in recent days against the terrorist group al-Qaida in the Arabian Peninsula. This dangerous terrorist group remains1 intent on attacking the West, said spokesman Navy Captain Jeff Davis.

接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

The United States has carried out more than 30 airstrikes in Yemen in recent days against the terrorist group al-Qaida in the Arabian Peninsula. This dangerous terrorist group remains intent on attacking the West, said spokesman Navy Captain Jeff Davis.

近日,美国在也门进行了30多次空袭,以打击阿拉伯半岛的恐怖主义组织—基地组织。这个危险的恐怖组织一直蓄谋攻击西方国家,发言人海军上尉杰夫·戴维斯如是说。

“These counterterrorism strikes were conducted in partnership2 with the government of Yemen,” Davis said,adding, "U.S. forces will continue to target al-Qaida in the Arabian Peninsula militants3 and facilities in order to disrupt the terrorist organization’s plots and ultimately to protect American lives.”

戴维斯说,“这些反恐怖主义袭击是美国与也门政府合作进行的,”他还说,“美军将继续瞄准阿拉伯半岛的基地组织激进分子和军事设施,以粉碎恐怖组织的阴谋,最终保护美国人民的生命安全。”

The aim of the strikes is to keep the pressure on the terrorists and deny them access and freedom of movement within traditional safe havens4, Davis said."They’ve taken advantage of ungoverned spaces in Yemen to plot,direct and inspire terrorist attacks against the United States,” he added.

袭击的目的是要不断向恐怖分子施加压力,拒绝他们进入传统安全港以及在其中自由行动,戴维斯如此说。“他们占据着也门的脱管地区来谋划,指导并激起针对美国的恐怖袭击,”他补充说道。

Recent actions have targeted militants, equipment and infrastructure5 in the governorates of Abyan, Al Bayda and Shabwah and will degrade the terrorist group’s ability to coordinate6 external terror attacks and limit its ability to use territory seized from Yemen’s legitimate7 government as a safe space for terror plotting, said captain Davis.

最近的行动目标是阿比扬省,阿尔巴耶达省和沙布瓦省的武装分子,军事设备和基础设施,这将削弱恐怖主义组织协调外部恐怖袭击的能力,并限制其使用从也门合法政府手中夺取领地的能力,以防恐怖分子将其作为策划恐怖阴谋的安全空间,戴维斯上尉如是说。

Al-Qaida in the Arabian Peninsula remains an extremely dangerous al-Qaida affiliate8, and is taking advantage of the chaos9 in the country from the civil war there, Davis said,noting that the AQ organization “has more American blood on its hands” than the Islamic State of Iraq and Syria does.

阿拉伯半岛的基地组织仍然是一个极其危险的基地组织分支,戴维斯说,它在国家内战引发的混乱中趁虚而入。他还指出,比起伊拉克以及叙利亚的伊斯兰国,基地组织“手上沾着更多美国人的鲜血”。

Davis said al-Qaida in the Arabian Peninsula is a "deadly terrorist organization that has proven itself to be very effective in targeting and killing10 Americans,and they have intent and aspirations11 to continue doing so.”

戴维斯说,阿拉伯半岛的基地组织是一个“丧心病狂的恐怖组织,事实证明,他们热衷于锁定并杀害美国人,并且还显露出继续这样做的意图和野心。”

“This is a dangerous group locally, regionally and transnationally, to include against the United States, the West and our allies,”said a defense12 official speaking on background.

“这个组织对当地,区域和国际都十分危险,也包括美国,西方国家和美国的盟友,”一位国防官员在背景采访中说道。

“We’ll continue to work with the government of Yemen and our partners on the ground,”said Captain Davis, “to defeat al-Qaida in the Arabian Peninsula and deny it the ability to operate.”

“我们将继续与也门政府以及其他伙伴在当地进行合作,”戴维斯上尉说,“力求击败阿拉伯半岛的基地组织,摧毁他们的运作能力。”

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
3 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
4 havens 4e10631e2b71bdedbb49b75173e0f818     
n.港口,安全地方( haven的名词复数 )v.港口,安全地方( haven的第三人称单数 )
参考例句:
  • Your twenty havens would back out at the last minute anyhow. 你那二十个避难所到了最后一分钟也要不认帐。 来自辞典例句
  • Using offshore havens to avoid taxes and investor protections. 使用海面的港口避免税和投资者保护。 来自互联网
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
6 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
7 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
8 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
9 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
10 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
11 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
12 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴