-
(单词翻译:双击或拖选)
Maritime1 security in Senegal got a boost this month with the addition of two patrol boats provided by the United States. In a ceremony at the Dakar Naval2 Base, U.S. Ambassador to Senegal Tulinabo Mushingi noted3 that the true prosperity of a maritime nation requires good maritime stewardship4.
塞内加尔由于获得了美国额外提供的两艘巡逻舰而提升了其海上安全。在达喀尔海军基地的仪式上,美国驻塞内加尔大使图里那波 穆兴吉(Tulinabo Mushingi)表示,沿海国家的真正繁荣需要精良的海事管理。
The illicit5 trafficking of people and narcotics6 causes harm to our societies. Illegal fishing, and the illicit traffic of goods and marine7 pollution are causing damage to our societies, said Ambassador Mushingi.
人口和毒品的非法贩卖对人类社会造成了危害。非法捕鱼、非法贩卖、海洋污染对人类社会造成了危害,大使穆兴吉如是说道。
Solutions to these ills cannot be implemented8 by a single government entity9 or even by a single country. Maritime insecurity in strategic places such as the Gulf10 of Guinea can affect us all. In addition, those engaged in illicit activities in the maritime field will use borders to avoid prosecution11. For these reasons, we must work together in the maritime domain12. We all benefit from efforts to help build the capabilities13 of our maritime partners.
这些弊病的解决方案并不能由某一个政府实体来执行,甚至不能由某一个国家来执行。战略型要地(比如几内亚湾)存在的海事不安全情况会影响我们所有国家。此外,参与海上非法活动的人会通过海事边境来避免受到检举。出于这些原因,我们必须一道在海事领域合作。助力构建海上伙伴的能力,我们也会受益。
To assist Senegal in maritime protection, the United States turned over to Senegal's Marine Nationale, two 38 foot, DEFIANT14 class Metal Shark patrol boats.
为了协助塞内加尔的海事保护行动,美国将Metal Shark造船厂两艘38英尺的勇抗级巡逻舰赠予塞内加尔海军。
The vessels15 delivered this month are the fourth and fifth patrol boats turned over to the Senegalese Navy as part of a six-vessel package valued at five million dollars.
这两艘巡逻舰是本月赠出的,这是美国赠给塞内加尔海军的第四只和第五只巡逻舰。至此,美国已赠予塞内加尔六艘巡逻舰,价值500万美元。
As we have seen with recent maritime activities with Senegal's neighbors, Marine Nationale professionals have a challenging and dangerous job, said Ambassador Mushingi. But they do it well, day in and day out – always on watch to protect Senegal and its regional partners.
我们通过与塞内加尔几个邻国最近的海事活动了解到,塞内加尔海军人员的工作危险而又有挑战性,大使穆兴吉如是说道。但他们每天都做得很出色——戍边包围塞内加尔及地区内的伙伴。
The United States, he said, looks forward to continued engagement with our maritime partner, the Marine Nationale.
穆兴吉表示,美国期待继续与海上伙伴塞内加尔海军合作。
1 maritime | |
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的 | |
参考例句: |
|
|
2 naval | |
adj.海军的,军舰的,船的 | |
参考例句: |
|
|
3 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
4 stewardship | |
n. n. 管理工作;管事人的职位及职责 | |
参考例句: |
|
|
5 illicit | |
adj.非法的,禁止的,不正当的 | |
参考例句: |
|
|
6 narcotics | |
n.麻醉药( narcotic的名词复数 );毒品;毒 | |
参考例句: |
|
|
7 marine | |
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵 | |
参考例句: |
|
|
8 implemented | |
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
9 entity | |
n.实体,独立存在体,实际存在物 | |
参考例句: |
|
|
10 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
11 prosecution | |
n.起诉,告发,检举,执行,经营 | |
参考例句: |
|
|
12 domain | |
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围 | |
参考例句: |
|
|
13 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
14 defiant | |
adj.无礼的,挑战的 | |
参考例句: |
|
|
15 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|