英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2018--普京展示俄罗斯无敌核武器视频

时间:2018-03-10 18:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

President Donald Trump1 and British Prime Minister Theresa May agreed that Russian President Vladimir Putin's recent statements on nuclear weapons development are irresponsible, according to a readout of President Trump's recent telephone call with the Prime Minister.

美国总统唐纳德 特朗普(Donald Trump)和英国首相特蕾莎 梅(Theresa May)都赞同一点:俄罗斯总统弗拉基米尔 普京(Vladimir Putin)最近关于研制核武器的几番声明十分不负责任,这一点在特朗普总统与特蕾莎最近的通话笔录中可以体现。

In a recent speech to the two houses of Parliament weeks prior to the Russian presidential election on March 18, Mr. Putin claimed that Russia has and is on course to develop new additions to its nuclear arsenal2, some of which he claims can defeat any missile defenses the U.S. or NATO can deploy4.

在最近对面向俄罗斯联邦委员会和国家杜马两院进行演讲时,也就是俄罗斯3月18日总统大选前的数周,普京称,俄罗斯无论是过去还是现在为扩充其核武库而努力。据他表示,其中一些核武器可以突破美国和北约部署的任何导弹防御工事。

Mr. Putin accompanied his speech with a video animation5 showing a variety of weaponry, including nuclear-powered underwater vehicles, nuclear-powered cruise missiles which he boasted had practically unlimited6 range, and a new heavy intercontinental ballistic missile equipped with a broad range of powerful nuclear warheads. One missile appeared to be targeted at the U.S. southern state of Florida.

普京在演讲期间播放了一段视频,展示了许多武器,其中包括核动力潜水器、普京号称射程无限制的核动力巡航导弹、带有强力核弹头的新型重型洲际弹道导弹。其中一枚导弹的打击目标似乎是美国南部的佛罗里达州。

Department of State spokesperson Heather Nauert said the Kremlin's display of that kind of imagery is not the behavior of a responsible international player. She noted7 that with his speech and animation, Mr. Putin confirmed what the United States has known for a long time and which Russia has previously8 denied: that Russia has been developing destabilizing weapons systems for more than a decade...

国务院发言人希瑟 诺尔特(Heather Nauert)表示,俄罗斯政府展示这段影像的行为并非负责任国家的所为。她表示,通过其演讲及播放的影像,普京证实了美国长期以来都知道但俄罗斯以前却一直否认的一点:俄罗斯研制破坏稳定的武器系统已经超过十年了。

Ms. Nauert declared that President Trump understands the threats facing America and our allies in this century and is determined9 to protect our homeland and preserve peace through strength. U.S. defense3 capabilities10 are and will remain second to none, she added. We have a new defense budget that's over 700 billion dollars. We believe that our military will be stronger than ever. The President's nuclear posture11 review addresses some of this. It made clear that we're moving forward to modernize12 our nuclear arsenal and ensure that our capabilities remain unmatched.

诺尔特宣布,特朗普总统理解美国及其盟友在本世纪所面临的各种威胁,并决心通过实力保护国土以及捍卫和平。美国的防御能力无论是现在还是未来都是全球第一,诺尔特如是说道。我们最新的国防预算超过了7千亿美元。我们相信,美国军队的实力将超乎以往。特朗普对美国自身核武器能力的审查也是对实力的一种增强。这种审查清晰地表明,我们正在不断前进,实现核武库的现代化,并确保我们的能力无可匹敌。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
3 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
4 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
5 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
6 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
7 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
8 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
9 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
10 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
11 posture q1gzk     
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势
参考例句:
  • The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence.政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
  • He tore off his coat and assumed a fighting posture.他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
12 modernize SEixp     
vt.使现代化,使适应现代的需要
参考例句:
  • It was their manifest failure to modernize the country's industries.他们使国家进行工业现代化,明显失败了。
  • There is a pressing need to modernise our electoral system.我们的选举制度迫切需要现代化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴