英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2018--中国援助非洲兄弟 彰显大国风范

时间:2018-09-08 23:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Addressing African leaders in Beijing, Chinese President Xi Jinping said the new package would include 15 billion dollars in aid along with interest-free and concessional loans and special funds for China-Africa Development, and he pushed back on accusations1 that China was engaging in deathtrap diplomacy2.

在北京向非洲领导人致辞期间,中国国家主席习近平表示,新的一揽子计划将含150亿美元的援助金,以及免息优惠贷款、中非发展专项基金。同时,习主席也否认了外界的一些谴责之声,这些声音说中国的外交是死亡陷阱式的。

Government debt from China’s interest-free loans due by the end of 2018 will be written off for indebted poor African countries as well as for developing nations and the continents interior in small island nations. He says his country is determined3 to not impose its will nor interfere4 in Africa’s internal affairs or attach any political strings5 when offering support to the continent.

中国将于2018年底到期的免息贷款也会一笔勾销,帮负债累累的贫穷非洲国家、发展中国家、一些内陆小岛国免去这笔债务。习主席表示,中国决心不将自己的意志强加于他国,不会干涉非洲内政,亦不会在向其他国家提供援助时附加政治条件。

China will also expand its imports from Africa, especially for non-resources products, and will facilitate African financial institutions bond issuance in China. The package is in addition to an earlier pledge of 60 billion dollars to Chinese president announced at a previous Sino-Africa summit in 2015. Speaking at the Forum6 on China Africa cooperation, South African president Cyril Ramaphosa says the focus is on making tangible7 improvements to the quality of life for Africans.

中国还将加大从非洲的进口量,尤其是非资源类产品的进口量。同时,也将促进非洲金融机构在中国发行债券。此次一揽子计划之前,中国国家主席习近平还曾承诺过600亿美元的资金,这个承诺是在2015年的中非首脑会议上宣布的。在中非合作论坛上发表讲话时,南非总统西里尔 拉马福萨(Cyril Ramaphosa)表示,重点是要实打实地提高非洲人民的生活质量。

In the values that it promotes, in the manner that it operates, and in the impact that it has on African countries, Falk refutes the view that a new colonialism is taking hold in Africa as our detractors would have us believe. China has loaned about 140 billion dollars to African countries between 2000 in 2017, according to data from Washington’s Johns Hopkins University School of Advanced International Studies.

根据中国所倡导的价值观、中国的一言一行以及中国对非洲国家的影响,福尔克否认了这样一种观点,即一种新型殖民主义正在非洲生根发芽,这种观点是批评我们的人希望我们相信的。中国已经在2000-2017年间向非洲国家提供了进1400亿美元的贷款,这是华盛顿约翰霍普金斯大学高级国际研究学院的数据。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
2 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
3 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
4 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
5 strings nh0zBe     
n.弦
参考例句:
  • He sat on the bed,idly plucking the strings of his guitar.他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
6 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
7 tangible 4IHzo     
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的
参考例句:
  • The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
  • There is no tangible proof.没有确凿的证据。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴