英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--格里塔·腾伯格成为《时代》杂志年度最年轻的人物

时间:2019-12-24 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Greta Thunberg Becomes Time's Youngest Person of the Year

The 16-year old Swedish student practices what she preaches.

这位16岁的瑞典学生实践了她的倡议。 

Last month Greta Thunberg sailed across the Atlantic to bring her message to North America

上个月格里塔·腾伯格横渡大西洋,把她的信息带到北美 

and then sail back to Europe to emphasize this flying is not good for the environment.

然后航行回欧洲,为了强调乘飞机飞行对环境不利。 

At the United Nations climate summit in Madrid on Wednesday,

周三在马德里举行的联合国气候峰会上, 

she accused political and business leaders of failing to treat climate change as an emergency.

她指责政治和商业领袖没有将气候变化视为紧急情况。 

In an emergency you change your behavior,

在紧急情况下你会改变你的行为, 

if there’s a child standing1 in the middle of the road and cars are coming at full speed,

如果有个孩子站在马路中间,汽车正全速驶来, 

you don’t look away because it’s too uncomfortable.

因为不对劲你不会把目光移开。 

You immediately run out and rescue that child.

你立刻跑出去救那个孩子。 

And without that sense of urgency how can we,

没有那种紧迫感我们人类怎么能 

the people understand that we are facing a real crisis.

理解我们正面临着一场真正的危机。 

Thunberg says pretending to act is worse than inaction.

腾伯格说假装行动比无所作为更糟糕。 

The real danger is when politicians and CEOs are making it look like real action is happening,

真正的危险是当政客和首席执行官们让人觉得真正的行动正在发生时, 

when in fact almost nothing is being done,apart from clever accounting2 and creative PR.

事实上几乎什么都没做,除了聪明的计算和有创意的公关。 

Her supporters say she deserves TIME’s Person of the Year status.

她的支持者说她应该获得“时代”年度人物的称号。 

She has to have attention but not like she was a celebrity3 because she’s not a celebrity.

她必须得到注意,但不是因为她是名人,因为她不是名人。 

She’s an activist4 a very good activist.

她是个积极分子,一个很好的积极分子。 

Thunberg began her campaign in 2018 by protesting outside the swedish parliament once a week.

腾伯格在2018年开始她的活动,她每周在瑞典议会外抗议一次。 

Instead of going to school she quickly drew the world’s attention

她没有去上学,迅速引起了全世界的注意 

with her bold speeches accusing people in power of endangering future generations by

她大胆的演讲指责当权者无视气候变化 

ignoring the science of climate change.

危害子孙后代。 

Thunberg has become a keynote speaker in nearly every major climate forum5,

腾伯格已经成为几乎每一个主要的气候论坛的主旨发言人, 

including the United Nations.

包括联合国。 

And has inspired young people around the world to stage massive protests,

她激励世界各地的年轻人举行大规模的抗议活动, 

demanding action on climate change.

要求对气候变化采取行动。 

But her message is not universally popular

9月份在纽约发表了充满感情的演讲后, 

after her emotionally charged September speech in New York.

她并不是很受欢迎。 

US President Donald Trump6 tweeted she seems like a very happy young girl,

美国总统唐纳德·特朗普在推特上表示,她似乎是一个非常快乐的年轻女孩, 

likely disparaging7 Thunberg’s serious demeanor8.

很可能贬低了腾伯格的严肃举止。 

Brazilian President Jair Bolsonaro called her a brat9,

在她谴责了亚马逊地区对土著人民的暴力行为后, 

after she condemned10 violence against indigenous11 people in the Amazon.

巴西总统Jair Bolsonaro称她为顽皮的小孩。 

And a guest on a fox news show called her mentally ill,

一位福克斯新闻节目的嘉宾称她患有精神病, 

prompting the conservative network to issue an apology.

促使这个保守派网站发表道歉声明。 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
3 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
4 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
5 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 disparaging 5589d0a67484d25ae4f178ee277063c4     
adj.轻蔑的,毁谤的v.轻视( disparage的现在分词 );贬低;批评;非难
参考例句:
  • Halliday's comments grew daily more and more sparklingly disagreeable and disparaging. 一天天过去,哈里代的评论越来越肆无忌惮,越来越讨人嫌,越来越阴损了。 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
  • Even with favorable items they would usually add some disparaging comments. 即使对好消息,他们也往往要加上几句诋毁的评语。 来自互联网
8 demeanor JmXyk     
n.行为;风度
参考例句:
  • She is quiet in her demeanor.她举止文静。
  • The old soldier never lost his military demeanor.那个老军人从来没有失去军人风度。
9 brat asPzx     
n.孩子;顽童
参考例句:
  • He's a spoilt brat.他是一个被宠坏了的调皮孩子。
  • The brat sicked his dog on the passer-by.那个顽童纵狗去咬过路人。
10 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
11 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  VOA常速  VOA听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴