英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--民主党人就弹劾特朗普保持分裂

时间:2019-04-30 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Campaigning in the states of New Hampshire and Massachusetts, senator and Democratic presidential candidate Elizabeth Warren is leading the charge for President Trump1’s impeachment2. We can’t be an America that says it’s okay for a president of the United States to try to block investigations3 into a foreign attack on our country, or investigations into that president’s own misbehavior.

在新罕布什尔州和马萨诸塞州进行竞选活动时,参议员兼民主党总统候选人伊丽莎白·沃伦带头呼吁弹劾特朗普总统。我们的美国不应该让自己的总统试图阻碍境外势力袭击的调查,我们的总统也不应该阻碍有关他/她自己不端行为的调查。

Fellow presidential contender and South Bend Indiana Mayor Pete Buttigieg is more non-committal. I think that Congress needs to make that decision. I think he may well deserve it. But my focus, since I’m not part of Congress but I am part of 2020, is to give him a decisive defeat at the ballot4 box.

另一位总统候选人,即印第安纳州南本德市市长皮特,他的态度则不像沃伦那样坚决。我认为这是国会需要做的决定,我也觉得如果真地弹劾了特朗普,那也是他自己咎由自取。但我的关注点是从我作为2020年大选候选人的角度来说的,因为我不是国会议员。我的关注点是:我要在选票数量上给特朗普当头一棒。

For the moment, House Speaker Nancy Pelosi opposes impeachment, preferring to hold the president and his administration accountable through congressional oversight5 hearings. Analyst6 Julie Pace. She feels like an order to move forward on impeachment. You have to not only have really solid evidence of an impeachable7 offense8, but you also have to be able to bring not just Democrats9, but also Republicans, on board.

目前,众议院议长南希反对弹劾,她更倾向于通过国会监督听证会来对特朗普及其政府进行问责。下面请听分析师朱莉的想法。她认为弹劾是要走流程的,即不仅要能实锤符合弹劾要求的不规范行为,还要能够让民主党和共和党一起参与进来才行。

Many Democrats remain conflicted, says California representative Adam Schiff. Is the best thing for the country to take up an impeachment proceeding10, because to do otherwise sends a message that this conduct is somehow compatible with office, or is it in the best interest of the country not to take up an impeachment that we know will not be successful in the Senate, because the Republican leadership will not do its duty?

对此,很多民主党人意见不一,加州众议员亚当如是说道。对美国最好的做法是发起弹劾流程吗?因为如果不发起弹劾,就相当于是发出了一条讯息,告诉所有人:特朗普的行为与他作为总统的职务相称;又或者不发起弹劾才是最有利于美国的吗?毕竟我们都知道弹劾在参议院是不会审批通过的,由共和党领导的众议院就算知道特朗普有不检行为,也不会同意弹劾的。

Even Democrats who support impeachment concede that it is a lengthy11 and politically risky12 process, says analyst Matt Dallek. By the time impeachment proceedings13 were even to ramp14 up, here talking about the end maybe of 2019 early 2020, that creates its own complication, because there’s another remedy for removing a president—it’s called the election. President Trump blasted Democrats on Twitter, and told reporters he’s not even a little bit worried about impeachment. It’s all part of the political battle to come, says expert John Fortier. Well, I don’t think it’s over. We’ll keep talking about it, but I think the topline was what the president wanted to hear. It was that there was no collusion between the Trump campaign and Trump himself and the Russian government. Even if Democrats hold off on impeachment, the Muller report is likely to get plenty of attention from Democratic presidential contenders all through the 2020 election cycle.

即便是支持弹劾的民主党议员也做出了让步,他们也知道弹劾过程冗长,而且有政治风险,分析师马特如是说道。等弹劾流程开始推进的时候,大概是2019年末或者2020年初了,那时候,弹劾会显得多此一举,因为有另一个方法可以替换掉特朗普了——选举。特朗普总统在推特上炮轰民主党,特朗普还在接受记者采访时表示自己根本一点都不惧弹劾。专家约翰表示,即将到来一场政治角力。怎么说呢,我个人认为这件事还没有结束,我们会一直讨厌这件事,但我认为当务之急是特朗普本人想听到的声音是什么。他想听到的是:自己的竞选对及其本人没有与俄罗斯政府相勾结。即便民主党人决定暂缓弹劾事宜,穆勒报告也很有可能成为2020年大选期间许多民主党候选人的关注点。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
3 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
4 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
5 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
6 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
7 impeachable impeachable     
adj.可控告的,可弹劾的
参考例句:
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
  • The government officer committed an impeachable offence. 那位政府官员犯了可能招致弹劾的罪行。 来自辞典例句
8 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
9 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
10 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
11 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
12 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
13 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
14 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴