英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2020--俄罗斯死亡人数同比上升24万

时间:2020-12-31 02:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Russian officials said Monday that the country recorded more than 240,000 more deaths in April through November, 2020 than during the same period last year. The number is significantly higher than the country's pandemic death toll1 of 55,265. The excess deaths could include deaths from COVID-19 that were not officially confirmed by medical examiners. It could also include deaths from other causes that could be linked to overcrowded hospitals caused by COVID-19 or other coronavirus effects on society.

俄罗斯官员星期一表示,俄罗斯在2020年4月至11月之间的死亡人数比去年同期多出超过24万人。这一数字大大高于该国的新冠死亡人数5.5265万人。过量死亡人数可能包括未经法医正式确认的新冠死者。还可能包括其他原因造成的死亡,死因可能与新冠或其他冠状病毒对社会的影响而引发的医院过度拥挤有关。

South Africa's President Cyril Ramaphosa has reimposed a ban on alcohol sales and ordered the closure of all bars in the country's fight against the coronavirus. While the nation deals with the surging cases, it is also battling the new variant2 of the virus. (in a new) In a nationwide address Monday night, Ramaphosa also announced the closure of all beaches and public swimming pools in the country's infection hotspots. Those include Cape3 Town, Johannesburg and several other coastal4 areas. The president said South Africa is also increasing its nighttime curfew by several hours, so all residents must be at home from 9 p.m. until 6 a.m.

南非总统西里尔·拉马福萨在该国抗击冠状病毒期间重新颁布了一项禁酒令,并下令关闭所有酒吧。南非在处理新冠病例激增的同时,也在与新冠病毒新变种作斗争。在周一晚上的全国讲话中,拉马福萨还宣布关闭南非感染热点疫区的所有海滩和公共游泳池。其中包括开普敦、约翰内斯堡和其他几个沿海地区。总统拉马福萨表示,南非还将夜间宵禁时间延长了几个小时,所有居民从晚上9点到早上6点都必须在家。

A Saudi court has sentenced prominent women's rights activist5 Loujain al-Hathloul to nearly six years in prison. A state-linked news outlet6 said Saudi Arabia's anti-terrorism court found al-Hathloul guilty of agitating7 for change, pursuing a foreign agenda and using the Internet to harm public order. Al-Hathloul called for reforms such as ending male guardianship8 laws and allowing women the right to vote, which they now can do. Last year, the government did ease guardianship laws and allowed women to get passports and travel. Al-Hathloul has been in prison since 2018 after she was arrested, along with at least a dozen other Saudi women's rights activists9. Al-Hathloul continued to advocate for human rights from jail. She also alleged10 she was tortured and sexually assaulted during the interrogations.

沙特一家法院判处著名女权活动人士卢贾因·哈特鲁尔监禁近6年。一家国有新闻机构称,沙特阿拉伯反恐法庭认定哈特鲁尔煽动变革、推行外交议程和利用互联网损害公共秩序罪名成立。哈特鲁尔一直呼吁沙特进行废除男性监护法,允许女性投票等改革,而沙特民众现在可以进行这样的活动了。去年,沙特政府确实放宽了监护法,允许妇女获得护照和驾车出行。阿尔·哈特鲁尔自2018年被捕后就一直在狱中,她和其他至少十几名沙特女权活动人士一起监禁狱中。哈特鲁尔在狱中继续倡导人权。她还声称自己在审讯中受到酷刑和性侵犯。

Three French soldiers were killed after a roadside bomb blast Monday in Mali. The French government said the soldiers' armored vehicle struck an explosive device in the Hombori region. The soldiers were part of France's Operation Barkhane mission, which is fighting an Islamist extremist (ex...) insurgency11 in Africa's Sahel region.

马里星期一发生一起路边炸弹爆炸事件,造成三名法国士兵死亡。法国政府说,士兵们的装甲车在霍姆博里地区撞到了一个爆炸装置。这些士兵曾参与法国“巴克汉行动”任务,该行动正在非洲萨赫勒地区打击伊斯兰极端分子叛乱。

U.S. stocks rallied Monday. Each of Wall Street's main indexes closed at record levels after President Trump's signing of the long-awaited budget bill that increased optimism for an economic recovery.

美国股市周一反弹。在特朗普总统签署了期待已久的预算法案,增加了人民对经济复苏的乐观情绪之后,华尔街各主要股指均以创纪录水平收盘。

Via remote, I'm Liz Parker, VOA news.

我是利兹·帕克,为您远程报道美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
3 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
4 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
5 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
6 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
7 agitating bfcde57ee78745fdaeb81ea7fca04ae8     
搅动( agitate的现在分词 ); 激怒; 使焦虑不安; (尤指为法律、社会状况的改变而)激烈争论
参考例句:
  • political groups agitating for social change 鼓吹社会变革的政治团体
  • They are agitating to assert autonomy. 他们正在鼓吹实行自治。
8 guardianship ab24b083713a2924f6878c094b49d632     
n. 监护, 保护, 守护
参考例句:
  • They had to employ the English language in face of the jealous guardianship of Britain. 他们不得不在英国疑忌重重的监护下使用英文。
  • You want Marion to set aside her legal guardianship and give you Honoria. 你要马丽恩放弃她的法定监护人资格,把霍诺丽娅交给你。
9 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
10 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
11 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴