英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2020 白宫不承认CDC报告的数据

时间:2020-05-12 23:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The White House is downplaying a U.S. government report projecting a near doubling of COVID-19 daily deaths in the United States by June 1.

白宫对美国政府发布的一份报告轻描淡写。该报告指出,6月1日之前,美国的新冠死亡人数或近翻番。

White House spokesman Judd Deere took issue Monday with the Centers for Disease Control and Prevention report that also forecasts about 200,000 new coronavirus cases each day by the end of the month. That's up from 25,000 cases now.

白宫发言人贾德·迪尔周一与国家疾病控制与预防中心的一份报告持不同意见。这份报告还预测在本月结束之前,美国将有近20万个新增新冠病例。如果该预测为真,那相当于比现在增长了2.5万个新病例。

The information is based on government modeling pulled together in chart form by the Federal Emergency Management Agency and published Monday by The New York Times.

该信息是基于美国政府的模型做出的,该模型是通过将联邦紧急事务管理署汇总制作的表格而做出的。该信息目前已于周一发布于《纽约时报》。

In a statement Monday, Deere said it was not a "White House document nor has it been presented to the Coronavirus Task Force or gone through interagency vetting1." The spokesman also said, "the health of the American people remains2 President Trump3's top priority, and that will continue as we monitor if the efforts by states to ease restrictions4."

在周一的一则声明中,迪尔表示这份报告并非“白宫文件,并未提交给过冠状病毒特遣部队,也没有经过跨部门审核。” 迪尔还表示,“美国人民的健康始终是特朗普总统的最大关切,在我们监督各州是否放松管制的时候也会秉持这一关切。”

The government report said the number of coronavirus fatalities5 could reach 3,000 a day in four weeks, up sharply from the current figure of about 1,750, according to The New York Times.

据《纽约时报》表示,这份报告写道,新冠的死亡人数在未来四周可能达到每天3000人的程度,这比目前的每天近1750个死亡病例升高了很多。

The United States has sought to combat the spread of the coronavirus for about seven weeks, but President Donald Trump has ended his stay-at-home directives that shut down much of the U.S. economy through April.

美国已与抗击新冠近7周,但特朗普已停止了闭门不出的禁令。该禁令已导致4月期间美国经济大幅衰退。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vetting a80d8b6e330219174b308e2937edab43     
n.数据检查[核对,核实]v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的现在分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • Scripts had to be submitted to Ministry of Information officials for vetting. 必须把脚本提交给信息部官员审查。 来自互联网
  • Their purpose in clicking deeper into a site is one of vetting. 他们深入点击网站的目的是一种诊疗。 来自互联网
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 fatalities d08638a004766194f5b8910963af71d4     
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
参考例句:
  • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
  • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴