英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--拜登宣布三周内9成美国成年人将获得接种资格

时间:2021-04-01 02:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA news. Via remote, I'm Marissa Melton. Nine out of 10 adults in the United States will be eligible1 for a coronavirus vaccine2 three weeks from now. Those are the words of President Joe Biden, talking Monday during remarks that also contained a warning of a devastating3 resurgence4 of COVID-19 in this country. Biden said with the number of cases rising again, Americans are in what he called "a life-and-death race." He talked about the spread of new variants5 of the virus and condemned6 what he called "reckless behavior" betrayed on television in recent weeks, such as college students gathering7 in Miami beach for their traditional spring break party week. Biden warned that that type of behavior means "more new cases are to come in the weeks ahead." At the White House, with Vice8 President Kamala Harris standing9 in the background Monday, Biden reiterated10 his call to governors, mayors and other local leaders not to relax restrictions11 on the mandatory12 wearing of masks.

欢迎收听美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。三周后,美国十分之九的成年人将有资格接种新冠疫苗。这是美国总统拜登周一时发表的讲话,他同时还警告称,新冠将在美国死灰复燃,造成毁灭性伤害。拜登表示,随着病例数量再次上升,美国人正处于“生死赛跑”中。他谈到了病毒新变种的传播,并谴责最近几周电视上报道的“鲁莽行为”,例如大学生聚集在迈阿密海滩参加传统的春假聚会周。拜登警告称,此种行为意味着“未来几周将有更多的新病例出现”。星期一,副总统卡马拉·哈里斯没有在白宫露面,拜登再次呼吁各州长、市长和其他地方领导人不要放松对强制口罩令的限制。

Earlier in the day, the director of the Centers for Disease Control and Prevention, Rochelle Walensky, expressed a feeling of, in her words, "impending13 doom," regarding the virus. She compared the United States to Europe, where another wave of coronavirus infections is now sweeping14 the continent. Walensky said the latest virus figures from around the United States show the daily average for infections rising by 10 percent over the past week to nearly 70,000 per day. Hospitalizations were up by more than 4 percent and deaths by almost 3 percent.

当天早些时候,疾病控制和预防中心主任罗谢尔·瓦伦斯基表达了对新冠病毒的感觉,用她的话来说就是“即将到来的厄运”。她把美国和欧洲相比较,而又一轮冠状病毒感染浪潮正在席卷欧洲大陆。瓦伦斯基表示,来自美国各地的最新病毒数据显示,过去一周的日均感染人数上升了10%,达到每天近7万人。住院率上升了超过4%,死亡人数上升了近3%。

Republicans are criticizing President Biden for being too slow to reopen the economy and what they deemed an overly cautious approach. House Republican Leader Kevin McCarthy said on Twitter, "What America needs now is to fully15 reopen our economy and our classrooms." From Washington, you're listening to VOA news.

共和党人批评拜登总统在重开经济方面过于迟缓,他们认为这是一种过于谨慎的做法。众议院共和党领袖凯文·麦卡锡在推特上说,“美国现在需要的是全面重新开放经济和教室。”美国之音,华盛顿报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
2 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
3 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
4 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
5 variants 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904     
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
参考例句:
  • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
  • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句
6 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
7 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
8 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
9 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
10 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
11 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
12 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
13 impending 3qHzdb     
a.imminent, about to come or happen
参考例句:
  • Against a background of impending famine, heavy fighting took place. 即将发生饥荒之时,严重的战乱爆发了。
  • The king convoke parliament to cope with the impending danger. 国王召开国会以应付迫近眉睫的危险。
14 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
15 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴