-
(单词翻译:双击或拖选)
This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd.
这里是美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。
The death toll1 is expected to continue climbing after a magnitude 7.2 earthquake struck southwestern Haiti Saturday.
周六,海地西南部发生7.2级地震,死亡人数预计将持续攀升。
We get more from AP's Julie Walker.
美联社的朱莉·沃克将带来详细报道。
Haitian Info Project capturing the scene as a woman and child trapped in the rubble2 in Cap-Haitian saved by people digging them out.
海地信息项目捕捉到被困在海地角瓦砾中的一名妇女和儿童被人们从废墟中挖出来的场景。
The earthquake also did significant damage to the coastal3 town of Les Cayes where it leveled a popular hotel hosting a celebration where officials say many are feared trapped or dead.
地震还对沿海城镇莱凯造成了重大破坏,那里一家颇受欢迎的酒店被夷为平地,该酒店当时正在举办一场庆祝活动,官员们表示,恐怕有许多人被困在里面或已经死亡。
U.S. Geological Survey geophysicist Paul Caruso says it was a magnitude 7.2 earthquake.
美国地质调查局的地球物理学家保罗·卡鲁索说,这是一次7.2级的地震。
"Our pager's estimating that we have significant fatalities4 and significant economic damage."
“我们的传呼机显示,估计我们遭受了重大的伤亡和经济损失。”
Caruso says Haiti could get some strong aftershocks. There's also a tropical storm expected to make landfall early in the week.
卡鲁索说,海地可能会发生一些强烈余震。预计本周早些时候还会有一场热带风暴登陆。
I'm Julie Walker.
我是朱莉·沃克。
U.S. President Joe Biden authorized5 on Saturday an additional 1,000 troops for deployment6 to Afghanistan, raising to roughly 5,000 the number of U.S. troops to ensure what Biden called an "orderly and safe drawdown" of American and allied7 personnel.
美国总统拜登星期六授权向阿富汗增派1000名士兵,使美军人数增加到大约5000人,以确保拜登所说的美国和盟国人员“有序安全地撤离”。
In a statement Saturday, Biden did not explain the breakdown8 of the 5,000 troops he said had been deployed9.
拜登在周六的声明中没有解释他所说的已经部署的5000名士兵的具体分布情况。
But a defense10 official said the president had approved Defense Secretary Lloyd Austin's recommendation that the lead battalion11 of the 82nd Airborne Brigade Combat Team assist in the State Department's drawdown.
但一位国防部官员表示,总统已经批准了国防部长劳埃德·奥斯汀的建议,即由第82空降旅战斗队的牵头营协助国务院的军队缩编。
The decision came as the Taliban captured the strategic northern Afghan city of Mazar-e-Sharif and closed in on Kabul by taking the Logar province just to the south.
这一决定出台之际,塔利班占领了具有战略意义的阿富汗北部城市马扎里沙里夫,并通过占领南部的洛加尔省向喀布尔逼近。
The city fell after Afghan President Ashraf Ghani pledged in a televised address not to give up the achievements of the 20 years since the U.S. toppled the Taliban after the 9/11 attacks.
阿富汗总统阿什拉夫·加尼在电视讲话中承诺,不会放弃美国在911袭击后推翻塔利班政权20年来取得的成就。
1 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
2 rubble | |
n.(一堆)碎石,瓦砾 | |
参考例句: |
|
|
3 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
4 fatalities | |
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运 | |
参考例句: |
|
|
5 authorized | |
a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
6 deployment | |
n. 部署,展开 | |
参考例句: |
|
|
7 allied | |
adj.协约国的;同盟国的 | |
参考例句: |
|
|
8 breakdown | |
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌 | |
参考例句: |
|
|
9 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
10 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
11 battalion | |
n.营;部队;大队(的人) | |
参考例句: |
|
|