英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--海地发生7.2级地震已致多人遇难

时间:2021-09-26 09:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd.

这里是美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。

The death toll1 is expected to continue climbing after a magnitude 7.2 earthquake struck southwestern Haiti Saturday.

周六,海地西南部发生7.2级地震,死亡人数预计将持续攀升。

We get more from AP's Julie Walker.

美联社的朱莉·沃克将带来详细报道。

Haitian Info Project capturing the scene as a woman and child trapped in the rubble2 in Cap-Haitian saved by people digging them out.

海地信息项目捕捉到被困在海地角瓦砾中的一名妇女和儿童被人们从废墟中挖出来的场景。

The earthquake also did significant damage to the coastal3 town of Les Cayes where it leveled a popular hotel hosting a celebration where officials say many are feared trapped or dead.

地震还对沿海城镇莱凯造成了重大破坏,那里一家颇受欢迎的酒店被夷为平地,该酒店当时正在举办一场庆祝活动,官员们表示,恐怕有许多人被困在里面或已经死亡。

U.S. Geological Survey geophysicist Paul Caruso says it was a magnitude 7.2 earthquake.

美国地质调查局的地球物理学家保罗·卡鲁索说,这是一次7.2级的地震。

"Our pager's estimating that we have significant fatalities4 and significant economic damage."

“我们的传呼机显示,估计我们遭受了重大的伤亡和经济损失。”

Caruso says Haiti could get some strong aftershocks. There's also a tropical storm expected to make landfall early in the week.

卡鲁索说,海地可能会发生一些强烈余震。预计本周早些时候还会有一场热带风暴登陆。

I'm Julie Walker.

我是朱莉·沃克。

U.S. President Joe Biden authorized5 on Saturday an additional 1,000 troops for deployment6 to Afghanistan, raising to roughly 5,000 the number of U.S. troops to ensure what Biden called an "orderly and safe drawdown" of American and allied7 personnel.

美国总统拜登星期六授权向阿富汗增派1000名士兵,使美军人数增加到大约5000人,以确保拜登所说的美国和盟国人员“有序安全地撤离”。

In a statement Saturday, Biden did not explain the breakdown8 of the 5,000 troops he said had been deployed9.

拜登在周六的声明中没有解释他所说的已经部署的5000名士兵的具体分布情况。

But a defense10 official said the president had approved Defense Secretary Lloyd Austin's recommendation that the lead battalion11 of the 82nd Airborne Brigade Combat Team assist in the State Department's drawdown.

但一位国防部官员表示,总统已经批准了国防部长劳埃德·奥斯汀的建议,即由第82空降旅战斗队的牵头营协助国务院的军队缩编。

The decision came as the Taliban captured the strategic northern Afghan city of Mazar-e-Sharif and closed in on Kabul by taking the Logar province just to the south.

这一决定出台之际,塔利班占领了具有战略意义的阿富汗北部城市马扎里沙里夫,并通过占领南部的洛加尔省向喀布尔逼近。

The city fell after Afghan President Ashraf Ghani pledged in a televised address not to give up the achievements of the 20 years since the U.S. toppled the Taliban after the 9/11 attacks.

阿富汗总统阿什拉夫·加尼在电视讲话中承诺,不会放弃美国在911袭击后推翻塔利班政权20年来取得的成就。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
3 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
4 fatalities d08638a004766194f5b8910963af71d4     
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
参考例句:
  • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
  • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
5 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
6 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
7 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
8 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
9 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 battalion hu0zN     
n.营;部队;大队(的人)
参考例句:
  • The town was garrisoned by a battalion.该镇由一营士兵驻守。
  • At the end of the drill parade,the battalion fell out.操练之后,队伍解散了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴