-
(单词翻译:双击或拖选)
The National Hurricane Center says Tropical Depression Grace is producing heavy rainfall over Haiti and the Dominican Republic with a threat of mudslides and flooding to continue overnight,
国家飓风中心说,热带低气压格雷斯正给海地和多米尼加共和国带来暴雨,并有在夜间发生泥石流和洪水征兆。
this as Haiti struggles to recover from a devastating1 7.2 magnitude earthquake that occurred on Saturday.
海地正努力从周六发生的破坏性7.2级地震中恢复过来。
The search for survivors2 continued on Monday as the death toll3 climbed past 1,400 and hospitals were overwhelmed with injured people.
周一,搜救幸存者的工作仍在继续,死亡人数已攀升至1400余人,医院里挤满了伤患。
Hundreds of people waited on the steps of a hospital in the town of Les Cayes, the largest city in the earthquake-hit area on Haiti's southwestern peninsula.
数百人在莱斯凯镇一家医院的台阶上等待。莱斯凯镇是海地西南半岛地震灾区中最大的城市。
Many patients were being treated on mattresses4 in the ground outside as the hospital ran low on pain pills and other drugs.
由于医院的止痛药和其他药物已所剩无几,许多病人在外面地上的床垫上接受治疗。
These were just some of the 6,000 people injured in the quake and its aftermath.
这只是地震及其余震中受伤的6000人中的一部分。
Thousands of others have been displaced.
成千上万的人流离失所。
Zambian President-elect Hakainde Hichilema on Monday promised a better democracy in his victory speech after defeating incumbent5 Edgar Lungu in last Thursday's election.
赞比亚当选总统哈凯恩德·希奇莱马在上周四的选举中击败现任总统埃德加·伦古后,于周一在他的胜选演讲中承诺建立更好的民主。
Lungu conceded defeat on Monday after the near final results of the vote count may clear that Hichilema had gotten 50 percent of the vote needed to avoid a runoff.
伦古周一承认失败,此前接近选举尾声的计票结果可能表明,希奇莱马获得了避免决选所需的50%的选票。
In his speech, he criticized what he called Lungu's brutal6 regime and promised that he will be president to all Zambians whether they voted for him or not,
希奇莱马在讲话中批评了伦古的残暴政权,并承诺他将成为所有赞比亚人的总统,无论他们是否投票给他。
and recalling that he had been arrested and charged with treason in 2017 over refusing to yield to Lungu's presidential motorcade, Hichilema said, "we are not going into office to arrest those who arrested us."
希奇莱马回忆说,他曾在2017年因拒绝向伦古的总统车队屈服而被捕并被控叛国罪。希奇勒马说,“我们执政,不是为了逮捕那些逮捕我们的人。”
In his concession7 speech, Lungu congratulated the new president, calling him "my brother."
伦古在败选演讲中向新总统表示祝贺,称他为“我的兄弟”。
This was Hichilema's sixth bid for the top job and his third challenge to his bitter rival Lungu after losing to Lungu by a wafer-thin 100,000 vote margin8 in 2016.
这是希奇莱马第六次竞选总统,也是他第三次挑战劲敌伦古。2016年,他以微弱的10万票之差输给伦古。
1 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
2 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
4 mattresses | |
褥垫,床垫( mattress的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 incumbent | |
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的 | |
参考例句: |
|
|
6 brutal | |
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的 | |
参考例句: |
|
|
7 concession | |
n.让步,妥协;特许(权) | |
参考例句: |
|
|
8 margin | |
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘 | |
参考例句: |
|
|