-
(单词翻译:双击或拖选)
美债大限即至 谈判仍陷僵局
美国错过提高其16.7万亿美元债务上限截止日期的可能性昨日增加。为结束华盛顿僵局而达成协议的努力在国会不了了之。
The chances of the US missing the deadline to raise its $16.7bn borrowing limit increased yesterday, as efforts to strike a deal to end the impasse in Washington faltered3 in Congress.
美国错过提高其16.7万亿美元债务上限截止日期的可能性昨日增加。为结束华盛顿僵局而达成协议的努力在国会不了了之。
Republicans in the House of Representatives failed to rally around their leaders’ plan to end the shutdown and avert4 a default.
众议院共和党人不支持该党领导人出台的结束政府关门并避免违约的计划。
As the US lurched towards its debt default deadline, House Republicans failed to embrace a compromise being crafted in the Senate by lawmakers from both parties.
美债大限即将来临之际,众议院共和党人拒绝接受参议院两党议员拟定的一项妥协。
Instead they presented their conservative caucus5 with a fresh proposal that was immediately rejected by Democrats6 and the White House, and which faced scepticism from rank-and-file Republicans.
相反,他们向保守的党团会议提交了一份新的提议,这一提议立即遭到民主党人和白宫的反对,在共和党党内也遭到普遍怀疑。
John Boehner, the Republican Speaker, emerged from a closed-door meeting with party members without any concrete plan to solve the crisis.
共和党籍的众议院议长约翰·博纳(John Boehner)在与本党成员举行闭门会议后,没有拿出解决危机的任何具体计划。
“There are a lot of opinions about what direction to go – there have been no decisions about what exactly we will do but we are going to continue to work with our members on both sides of the aisle,” Mr Boehner said.
博纳说:“人们对前进的方向有很多观点——究竟该怎么做,现在还没有决定,但我们将继续与两党议员合作。”
Senate talks between Republicans and Democrats – close to being finalized7 on Monday – were put on hold until House Republicans settled their own position.
在众议院共和党人明确立场之前,参议院共和党和民主党之间的协商(周一已接近敲定)被搁置。
Mr Boehner was either expected to modify his own plan to make it more palatable8 to the right flank of his party, and hope to pass it with a Republican-only majority, or to concede defeat and accept a bipartisan plan that could pass with Democratic votes.
预计博纳要么调整自己的提案,使其更符合本党右派的胃口,从而获得共和党多数通过,要么承认失败并接受一个有望在民主党票数支持下获得通过的两党协议。
点击收听单词发音
1 impasse | |
n.僵局;死路 | |
参考例句: |
|
|
2 falter | |
vi.(嗓音)颤抖,结巴地说;犹豫;蹒跚 | |
参考例句: |
|
|
3 faltered | |
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃 | |
参考例句: |
|
|
4 avert | |
v.防止,避免;转移(目光、注意力等) | |
参考例句: |
|
|
5 caucus | |
n.秘密会议;干部会议;v.(参加)干部开会议 | |
参考例句: |
|
|
6 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 finalized | |
vt.完成(finalize的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
8 palatable | |
adj.可口的,美味的;惬意的 | |
参考例句: |
|
|