-
(单词翻译:双击或拖选)
Madonna proved she's a true professional in any situation tonight as she managed to carry on with her performance despite falling down a flight of stairs and off the Brit Awards stage.
在近日举行的2015年全英音乐奖颁奖典礼上,在舞台上演唱新专辑的麦当娜不慎从舞台上摔下,不过她似乎并未受此影响,站起来后继续完成了表演。能够如此淡定地应对突发状况充分显示出了麦当娜的专业素养。
The singer, 56, proved the ultimate pro1 as she picked her self up and carried right on with the show, later saying: “I’m fine!”
56岁的麦当娜在摔倒后起身继续表演,之后她通过网络表示:“我很好。”
It was the first time Madonna had performed at the Brit Awards ceremony in 20 years.
这是麦当娜20年来首次在全英音乐奖颁奖典礼的舞台献唱。
Twitter has exploded as Madonna, who was singing her new hit Living for Love, went absolutely flying after climbing the stage in a giant cape2.
麦当娜披着巨大的斗篷在舞台上演唱新专辑的歌曲但不慎摔下舞台的消息也立刻成为了推特上的热门话题。
讽刺的是,歌词中正好有句“不要停止,继续向前。”
Disaster struck when the singer - wearing a billowing black cloak walked up a flight of stairs and held out her arms.
麦当娜穿着黑色的巨大斗篷、张开双臂在台阶上走的时候,悲剧发生了。
Film of the incident seemed to show her fellow performer trying to whisk the cloak from the star’s shoulders.
从现场的视频中可以看到伴舞者在试图挥舞麦当娜肩上巨大的斗篷。
But the cloak failed to fall free and seemed to get stuck in a dancer’s horns, pulling the Material Girl down and tumbling down three tall steps.
但是显然这并不顺利,斗篷被伴舞者头上的装饰品卡住,使得麦当娜从三级台阶高的地方摔了下来。
She later wrote on her Instagram account: “Armani hooked me up! My beautiful cape was tied too tight!
表演结束后,麦当娜在Instagram上写道:“是阿玛尼害了我,我漂亮的斗篷系得太紧了。”
“But nothing can stop me and lover really lifted me up! Thanks for your good wishes! I’m fine! #livingforlove.”
“但是没什么能够阻止我,大家的热情鼓舞着我重新站起来演唱。谢谢大家的祝福。我很好。”
Madonna seemed to be in agony following the fall, but despite her obvious pain, she continued after a brief pause and some obvious heavy breaths as she recovered.
摔下舞台之后,麦当娜看起来很痛苦,尽管如此,她在短暂停顿和明显的几次深呼吸之后继续完成了表演。
Following her performance, several members of her team ran to her aid, having been watching and waiting very closely in the wings.
表演结束后,麦当娜团队的工作人员立刻围上来查看其身体状况。
The thump5 noise from her fall echoed throughout the arena6, and members of the audience could clearly hear the microphone hitting the floor.
当时因摔倒发出的撞击声音在整个现场回响,很多观众也都清晰地听到了麦克风撞击地板的声音。
The singer completed the performance, singing the lyrics: "Lifted me up, and watched me stumble. "After the heartache I'm gonna carry on." How ironic3.
演唱时麦当娜唱着“将我举起,看我绊倒,心痛之后,继续前行…”的歌词完成了表演。还真是讽刺啊。
As expected, Twitter wasn't exactly sympathetic with their reactions.
正如预料之中的那样,对于这次摔倒事件,推特上的网友们并没有一致表示同情。
Alan Carr wrote: "That Minotaur that dragged Madonna down the stairs is SO unemployed7 right now."
有网友写道:“那个将麦当娜拖下舞台的伴舞者现在肯定已经被辞掉了。”
"I've just realised Madonna is only 10 years younger than my mother," tweeted one. "Older people are more susceptible8 to falls. # brits"
另一位网友写道:“我才发现麦当娜只比我的母亲年轻十岁,人年龄大了就容易摔倒。”
One tweeted: "The irony9 of that song: let me fall down...watched me stumble. # Madonna #B RITs2015"
还有一位网友写道:“唱的那首歌的歌词还真是讽刺:让我摔下来…看我绊倒…什么的”
And another said: "THEY TRIED TO KILL HER?!? # BRITAwards # Madonna"
还有人说:“难道伴舞的想杀了她么!?”
点击收听单词发音
1 pro | |
n.赞成,赞成的意见,赞成者 | |
参考例句: |
|
|
2 cape | |
n.海角,岬;披肩,短披风 | |
参考例句: |
|
|
3 ironic | |
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的 | |
参考例句: |
|
|
4 lyrics | |
n.歌词 | |
参考例句: |
|
|
5 thump | |
v.重击,砰然地响;n.重击,重击声 | |
参考例句: |
|
|
6 arena | |
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台 | |
参考例句: |
|
|
7 unemployed | |
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的 | |
参考例句: |
|
|
8 susceptible | |
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的 | |
参考例句: |
|
|
9 irony | |
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄 | |
参考例句: |
|
|