英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

惊险现场 56岁麦当娜卖力表演被绊倒

时间:2015-02-27 05:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Madonna proved she's a true professional in any situation tonight as she managed to carry on with her performance despite falling down a flight of stairs and off the Brit Awards stage.

  在近日举行的2015年全英音乐奖颁奖典礼上,在舞台上演唱新专辑的麦当娜不慎从舞台上摔下,不过她似乎并未受此影响,站起来后继续完成了表演。能够如此淡定地应对突发状况充分显示出了麦当娜的专业素养。
  The singer, 56, proved the ultimate pro1 as she picked her self up and carried right on with the show, later saying: “I’m fine!”
  56岁的麦当娜在摔倒后起身继续表演,之后她通过网络表示:“我很好。”
  It was the first time Madonna had performed at the Brit Awards ceremony in 20 years.
  这是麦当娜20年来首次在全英音乐奖颁奖典礼的舞台献唱。
  Twitter has exploded as Madonna, who was singing her new hit Living for Love, went absolutely flying after climbing the stage in a giant cape2.
  麦当娜披着巨大的斗篷在舞台上演唱新专辑的歌曲但不慎摔下舞台的消息也立刻成为了推特上的热门话题。
  She was ironically singing the lyrics4: "Not gonna stop, gonna carry on."
  讽刺的是,歌词中正好有句“不要停止,继续向前。”
  Disaster struck when the singer - wearing a billowing black cloak walked up a flight of stairs and held out her arms.
  麦当娜穿着黑色的巨大斗篷、张开双臂在台阶上走的时候,悲剧发生了。
  Film of the incident seemed to show her fellow performer trying to whisk the cloak from the star’s shoulders.
  从现场的视频中可以看到伴舞者在试图挥舞麦当娜肩上巨大的斗篷。
  But the cloak failed to fall free and seemed to get stuck in a dancer’s horns, pulling the Material Girl down and tumbling down three tall steps.
  但是显然这并不顺利,斗篷被伴舞者头上的装饰品卡住,使得麦当娜从三级台阶高的地方摔了下来。
  She later wrote on her Instagram account: “Armani hooked me up! My beautiful cape was tied too tight!
  表演结束后,麦当娜在Instagram上写道:“是阿玛尼害了我,我漂亮的斗篷系得太紧了。”
  “But nothing can stop me and lover really lifted me up! Thanks for your good wishes! I’m fine! #livingforlove.”
  “但是没什么能够阻止我,大家的热情鼓舞着我重新站起来演唱。谢谢大家的祝福。我很好。”
  Madonna seemed to be in agony following the fall, but despite her obvious pain, she continued after a brief pause and some obvious heavy breaths as she recovered.
  摔下舞台之后,麦当娜看起来很痛苦,尽管如此,她在短暂停顿和明显的几次深呼吸之后继续完成了表演。
  Following her performance, several members of her team ran to her aid, having been watching and waiting very closely in the wings.
  表演结束后,麦当娜团队的工作人员立刻围上来查看其身体状况。
  The thump5 noise from her fall echoed throughout the arena6, and members of the audience could clearly hear the microphone hitting the floor.
  当时因摔倒发出的撞击声音在整个现场回响,很多观众也都清晰地听到了麦克风撞击地板的声音。
  The singer completed the performance, singing the lyrics: "Lifted me up, and watched me stumble. "After the heartache I'm gonna carry on." How ironic3.
  演唱时麦当娜唱着“将我举起,看我绊倒,心痛之后,继续前行…”的歌词完成了表演。还真是讽刺啊。
  As expected, Twitter wasn't exactly sympathetic with their reactions.
  正如预料之中的那样,对于这次摔倒事件,推特上的网友们并没有一致表示同情。
  Alan Carr wrote: "That Minotaur that dragged Madonna down the stairs is SO unemployed7 right now."
  有网友写道:“那个将麦当娜拖下舞台的伴舞者现在肯定已经被辞掉了。”
  "I've just realised Madonna is only 10 years younger than my mother," tweeted one. "Older people are more susceptible8 to falls. # brits"
  另一位网友写道:“我才发现麦当娜只比我的母亲年轻十岁,人年龄大了就容易摔倒。”
  One tweeted: "The irony9 of that song: let me fall down...watched me stumble. # Madonna #B RITs2015"
  还有一位网友写道:“唱的那首歌的歌词还真是讽刺:让我摔下来…看我绊倒…什么的”
  And another said: "THEY TRIED TO KILL HER?!? # BRITAwards # Madonna"
  还有人说:“难道伴舞的想杀了她么!?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pro tk3zvX     
n.赞成,赞成的意见,赞成者
参考例句:
  • The two debating teams argued the question pro and con.辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
  • Are you pro or con nuclear disarmament?你是赞成还是反对核裁军?
2 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
3 ironic 1atzm     
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
参考例句:
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
4 lyrics ko5zoz     
n.歌词
参考例句:
  • music and lyrics by Rodgers and Hart 由罗杰斯和哈特作词作曲
  • The book contains lyrics and guitar tablatures for over 100 songs. 这本书有100多首歌的歌词和吉他奏法谱。
5 thump sq2yM     
v.重击,砰然地响;n.重击,重击声
参考例句:
  • The thief hit him a thump on the head.贼在他的头上重击一下。
  • The excitement made her heart thump.她兴奋得心怦怦地跳。
6 arena Yv4zd     
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
参考例句:
  • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
  • He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
7 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
8 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
9 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   麦当娜
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴