-
(单词翻译:双击或拖选)
The EU is warning Greece it faces suspension from the Schengen passport-free travel zone unless it overhauls1 its migration2 crisis response by mid-December, as frustration3 mounts over Athens’ reluctance4 to accept outside support.
欧盟警告希腊,该国面临被暂停申根免护照旅行区资格——除非它在12月中旬之前整改自己的移民危机回应。目前各方对雅典方面不愿接受外部支持越来越恼火。
Several European ministers and senior EU officials see the threat of pushing out Greece over “serious deficiencies” in border control as the only means left to persuade Alexis Tsipras, Greece’s prime minister, to deliver on his promises and take up offers of help from the EU.
欧洲多名部长级官员和欧盟高级官员认为,在边境管制“严重不足”的问题上,为了说服希腊总理亚历克西斯倠溟拉斯(Alexis Tsipras)兑现他的诺言,接受欧盟的帮助,威胁把希腊赶出申根区是仅存的手段。
If the EU follows through on its threat, it would mark the first time a country has been suspended from Schengen since it was established in 1985. The challenge to Athens comes amid a bigger rethink on tightening5 joint6 border control to ensure the survival of Schengen. The European Commission will this month propose a joint border force empowered to take charge of borders, potentially even against the will of frontline states such as Greece.
如果欧盟兑现其威胁,那将标志着自1985年建立申根区以来首次有国家被暂停资格。欧盟叫板雅典方面之际,各方正在更大层面上反思如何加强共同边境管制,以确保申根区能够生存下去。欧盟委员会(European Commission)将在本月提议建立一支联合边境部队负责边境事务,潜在甚至可能违反前沿国家(如希腊)的意愿。
Greece’s relatively7 weak administration has been overwhelmed by more than 700,000 migrants crossing its frontiers this year. Given the severity of the crisis, EU officials are vexed8 by Athens’ refusal to call in a special mission from Frontex, the EU border agency; its unwillingness9 to accept EU humanitarian10 aid; and its failure to revamp its system for registering refugees.
面对今年涌入其国境的逾70万移民,实力相对虚弱的希腊当局不堪重负。考虑到危机的严重性,欧盟官员感到烦恼的是:希腊拒绝让欧盟边境管理局(Frontex)派驻一支特遣队;该国不愿接受欧盟的人道主义援助;以及该国未能整改其难民登记制度。
EU home affairs ministers, who meet on Friday, are to make clear that more drastic measures will be considered if Greece fails to take action before a summit of EU leaders in mid-December, according to four senior European diplomats11. The suspension warning has been delivered repeatedly to Greece this week, including through a visit to Athens by Jean Asselborn, foreign minister of Luxembourg, which currently holds the EU’s rotating presidency12.
欧盟各国的内政部长将在本周五开会。据四位资深欧洲外交官透露,他们将明确表示,如果希腊不能在12月中旬欧盟峰会之前采取行动,就将考虑力度更大的措施。本周各方已一再向希腊发出暂停申根区资格的威胁,包括目前担任欧盟轮值主席国的卢森堡的外交大臣让阿瑟伯恩(Jean Asselborn)访问雅典期间。
One Greek official strongly denied accusations13 of a lack of co-operation and said claims Mr Tsipras has failed to meet pledges made at a summit of western Balkan leaders last month are “untrue”.
希腊一名官员坚决拒绝接受有关缺乏合作的指控,称有关齐普拉斯未能兑现上月在巴尔干西部领导人峰会上所作承诺的说法“不实”。
But another official acknowledged the foot-dragging. He said it stemmed from a legal requirement that only Greeks were allowed to patrol the country’s borders, as well as sensitivity over the long-running dispute over Macedonia’s name and suspicions about Turkish designs on certain Greek islands, including Lesbos, point of entry for many migrants.
但另一位希腊官员承认该国拖拖拉拉。他表示,症结在于法律要求只有希腊人才能巡逻国家的边界,还有就是某些敏感问题,比如围绕“马其顿”这个名称的长期争端,以及希腊对于土耳其对希腊某些岛屿的企图心的疑虑,这些岛屿包括许多移民的入境点——莱斯沃斯岛(Lesbos)。
Eastern European leaders have been Greece’s most vocal14 critics. On Sunday Robert Fico, prime minister of Slovakia, said “it is high time” to evict15 Greece from Schengen, adding that all member states were privately16 in agreement on the issue. “We cannot tolerate one of the member countries openly refusing to fulfil its obligations to protect the Schengen borders. In such a situation, the Schengen area is useless.”
东欧国家的领导人是迄今最严厉批评希腊的群体。周日,斯洛伐克总理罗伯特菲乔(Robert Fico)表示,“早就应该”把希腊从申根区赶出去了,他还称,所有成员国私下都在这个问题上达成了一致。“我们不能容忍某个成员国公然拒绝履行其保卫申根区边界的义务。在这种情况下,申根区是没用的。”
Additional reporting by Stefan Wagstyl in Berlin and Peter Spiegel in Brussels
斯蒂芬瓦格斯蒂尔(Stefan Wagstyl)柏林、彼得施皮格尔(Peter Spiegel)布鲁塞尔补充报道
点击收听单词发音
1 overhauls | |
v.彻底检查( overhaul的第三人称单数 );大修;赶上;超越 | |
参考例句: |
|
|
2 migration | |
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙 | |
参考例句: |
|
|
3 frustration | |
n.挫折,失败,失效,落空 | |
参考例句: |
|
|
4 reluctance | |
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿 | |
参考例句: |
|
|
5 tightening | |
上紧,固定,紧密 | |
参考例句: |
|
|
6 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
7 relatively | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|
8 vexed | |
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
9 unwillingness | |
n. 不愿意,不情愿 | |
参考例句: |
|
|
10 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
11 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
12 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
13 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
14 vocal | |
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目 | |
参考例句: |
|
|
15 evict | |
vt.驱逐,赶出,撵走 | |
参考例句: |
|
|
16 privately | |
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地 | |
参考例句: |
|
|