英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

印度一季度GDP增速领跑大型经济体

时间:2016-06-15 00:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 India has done it again. The country's economy outpaced all other major markets during the most recent quarter, further cementing its reputation as a bright spot in an otherwise gloomy world economy.

印度又一次证明了自己。在全球经济发展都处于低迷的时期,这个国家第一季度的表现,超越了全球其它主要经济体,进一步展现了其作为一颗闪亮新星的骄傲成绩。
India's gross domestic product expanded by 7.9% in the quarter ended March 31, a better-than-expected performance that trumps1 the 6.7% growth posted by China's slowing economy over the same period.
截止今年3月31日,印度的国内生产总值(GDP)增了长7.9%,远超预期。而中国同期的经济增长速度则比较缓慢,仅为6.7%。
Yet as Prime Minister Narendra Modi celebrates his second anniversary in office, there is growing unease over India's prospects2. Some have called into question the validity of the country's GDP statistics, which have diverged3 from other indicators4. Industrial production and investment spending fell at the end of 2015, and exports remain weak.
尽管正值印度总理纳伦德拉·莫迪庆祝其上任两周年,但人们对印度经济前景的不安情绪仍在上升。一些人对本次GDP数据持怀疑态度,认为该数据与其他指标相背离--截至去年年底,印度工业生产和投资情况非常萎靡,出口仍然极其疲软。
印度一季度GDP增速领跑大型经济体
Some critics argue that economic reality is being disguised by low oil prices, which have slashed5 India's huge energy import bill.
不过一些批评人士指出,印度的经济受益于全球油价的下跌,这大大削减了印度巨大的能源进口成本。
Modi, leader of the Hindu nationalist Bharatiya Janata Party, has generated huge amounts of buzz around India's economy. As prime minister, he has spent huge amounts of political capital trying to push common sense economic reforms through parliament.
印度民族主义政党人民党领袖莫迪,已经为印度的经济带来了巨大的活力。作为总理,他花费了大笔的政府资金,试图通过议会来推动关键性的经济改革。
Modi has also packed his schedule with foreign trips, during which he exhorts6 global companies to “Make in India.”
在任职期间,莫迪也对多个国家进行了国事访问,在外交行程中,他还向全球企业推销“印度制造”。
Yet many promised reforms have failed to materialize. A proposal to establish a nationwide sales tax has languished7 in a divided parliament, leaving India's byzantine system of state duties in place.
然而,莫迪政府承诺的许多改革并未能实现。他曾提议改革税制,实施全国统一的销售税制度,却因议会产生分歧而被搁置,印度各邦长期存在的复杂多样化的税制仍然大行其道。
Another of Modi's priorities — reducing red tape for small businesses — has scarcely progressed. India ranks 130th in a World Bank index measuring the regulatory burden on small firms, an improvement of just four spots from 2015. The country's infrastructure8 remains9 woefully inadequate10, and will take decades to upgrade.
莫迪的另一项优化措施--减轻小企业的政策束缚--也几乎没有进展。世界银行衡量中小企业受监管负担的指数显示,印度排在第130位,与去年相比仅仅提高了4位。而且印度的基础设施严重不足,这将花费印度数十年的时间来提高基础设施水平。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trumps 22c5470ebcda312e395e4d85c40b03f7     
abbr.trumpets 喇叭;小号;喇叭形状的东西;喇叭筒v.(牌戏)出王牌赢(一牌或一墩)( trump的过去式 );吹号公告,吹号庆祝;吹喇叭;捏造
参考例句:
  • On the day of the match the team turned up trumps. 比赛那天该队出乎意料地获得胜利。 来自《简明英汉词典》
  • Every time John is late getting home he trumps up some new excuse. 每次约翰晚回家都会编造个新借口。 来自《简明英汉词典》
2 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
3 diverged db5a93fff259ad3ff2017a64912fa156     
分开( diverge的过去式和过去分词 ); 偏离; 分歧; 分道扬镳
参考例句:
  • Who knows when we'll meet again? 不知几时咱们能再见面!
  • At what time do you get up? 你几时起床?
4 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
5 slashed 8ff3ba5a4258d9c9f9590cbbb804f2db     
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
  • He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
6 exhorts 06a3c3c5a0e82c9493943096b37c16dc     
n.劝勉者,告诫者,提倡者( exhort的名词复数 )v.劝告,劝说( exhort的第三人称单数 )
参考例句:
  • He begs me, exhorts me, commands me to work. 他请求我,劝导我,命令我工作。 来自辞典例句
  • The dialogue continues, with the banks demurely declining as the government exhorts. 政府试图说服银行,而银行则更加保守,双飞的对话仍在继续。 来自互联网
7 languished 661830ab5cc19eeaa1acede1c2c0a309     
长期受苦( languish的过去式和过去分词 ); 受折磨; 变得(越来越)衰弱; 因渴望而变得憔悴或闷闷不乐
参考例句:
  • Our project languished during the holidays. 我们的计划在假期间推动得松懈了。
  • He languished after his dog died. 他狗死之后,人憔悴了。
8 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   印度
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴