英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新晋女首相特蕾莎·梅就职演说

时间:2016-07-19 00:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I have just been to Buckingham Palace where Her Majesty1 the Queen has asked me to form a new government and I accepted.

我刚刚去过白金汉宫,女王陛下任命我组建新的政府,我已接受。
In David Cameron I follow in the footsteps of a great modern Prime Minister. Under David's leadership the government stabilised the economy, reduced the budget deficit2 and helped more people into work than ever before.
我所接任的戴维·卡梅伦是一位杰出的领袖。戴维领导下的政府稳定了国家经济,减少了财政赤字,帮助了比以往更多的人就业。
But David's true legacy3 is not about the economy but about social justice. From the introduction of same sex marriage to taking people on low wages out of income tax altogether, David Cameron has led a one nation government and it is in that spirit that I also plan to lead.
但是,戴维所留下的真正精髓无关乎经济,而在于社会公正。从允许同性婚姻合法化,到对低收入人群免征个人所得税,戴维·卡梅伦领导了一届"一个国家"的政府,我计划秉承同样的精神展开我的领导。
Because not everybody knows this but the full title of my party is the Conservative and Unionist Party and that word unionist is very important to me.
因为我的政党,也许有人还不知道,它的全称是保守与统一党,"统一"一词对我而言意义非凡。
英国新晋女首相特蕾莎·梅就职演说
It means we believe in the union, the precious, precious bond between England, Scotland, Wales and Northern Ireland - but it means something else that is just as important.
它意味着,我们相信联合,我们相信英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰之间弥足珍贵的纽带关系——它更意味着与这同等重要的东西。
It means we believe in a union not just between the nations of the United Kingdom but between all of our citizens - every one of us - whoever we are and wherever we're from.
它意味着,我们相信的联合不仅仅是英国各地区之间的联合,更是我们全体人民之间的联合——包括我们当中的每一位人民——不论我们是谁,来自何方。
That means fighting against the burning injustice4 that if you're born poor you will die on average nine years earlier than others.
这就表示我们会与迫在眉睫的社会不公作斗争,比如,如果你出身贫寒,你将比他人平均少活九年;
If you're black you are treated more harshly by the criminal justice system than if you're white. If you're a white working class boy you're less likely than anybody else in Britain to go to university. If you're at a state school you're less likely to reach the top professions than if you're educated privately5. If you're a woman you will earn less than a man. If you suffer from mental health problems, there's not enough help to hand. If you're young you will find it harder than ever before to own your own home.
如果你是黑人,你将比白人在刑事司法制度下受到更严酷的对待;如果你是白人工人阶级的一员,你将比任何其他英国人更没有可能进入大学;如果你在公立学校读书,你将比私立学校的学生拥有更少的机会从事高级职业;如果你是女性,你将挣得比男性更少;如果你遭受心理健康问题之苦,你尚未获得足够的帮助;如果你是年轻人,你将发现拥有自己的住房比以往任何时候都难。
But the mission to make Britain a country that works for everyone means more than fighting these injustices6. If you're from an ordinary working class family, life is much harder than many people in Westminster realise.
然而,使英国成为一个为每一位人民服务的国家远远不止于同上述社会不公作斗争。如果你来自一个普通的工薪家庭,你的生活远比威斯敏斯特的很多人所意识到的要艰辛得多。
You have a job, but you don't always have job security. You have your own home but you worry about paying the mortgage. You can just about manage, but you worry about the cost of living and getting your kids into a good school.
你有一份工作,但你并不总是有工作保障。你有自己的住房,但你为偿还贷款发愁。你勉强维持生计,同时不得不为生活开销和将子女送入好学校忧心。
If you are one of those families, if you're just managing,I want to address you directly. I know you are working around the clock, I know you're doing your best and I know that sometimes life can be a struggle.
如果你正是这样的家庭之一,如果你正在处理这些问题,那么我想直接告诉你:我知道你正在没日没夜工作,我明白你已全力以赴,我也理解生活有时会很艰辛。
The government I lead will be driven, not by the interests of the privileged few but by yours. We will do everything we can to give you more control over your lives.
我所领导的政府不会为拥有特权的少数人的利益所牵制,而是服务于你的利益。我们将竭尽所能,赋予你更多掌控自己生活的权利。
When we take the big calls we will think not of the powerful, but you. When we pass new laws we will listen not to the mighty7, but to you.
当我们需做出重大决定时,我们不会服从权力,而是考虑你。当我们通过新的法案时,我们不会听从权势,而是倾听你。
When it comes to taxes we will prioritise not the wealthy, but you. When it comes to opportunity we won't entrench8 the advantages of the fortunate few, we will do everything we can to help anybody, whatever your background, to go as far as your talents will take you.
在税收方面,我们不会优先考虑富人,而是关心你。在机会方面,我们不会巩固少数幸运儿的优势,而是不遗余力地帮助每一个人最大限度地发挥其才能,不论其背景如何。
We are living through an important moment in our country's history. Following the referendum, we face a time of great national change. And I know because we're Great Britain we will rise to the challenge.
我们正处于国家历史上的一个重要时刻。全民公投过后,我们面临着一段巨大的国家变革时期。我相信,因为我们是伟大的英国,我们将迎接挑战。
As we leave the European Union we will forge a bold new positive role for ourselves in the world and we will make Britain a country that works not for a privileged few but for every one of us.
在英国退出欧盟期间,我们将在全球树立勇敢、崭新且积极的形象,我们将使英国成为一个不为拥有特权的少数、而是为每一位人民服务的国家。
That will be the mission of the government I lead and together we will build a better Britain.
这将是我所领导的政府的使命,我们将联合起来,建立一个更加美好的英国。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
2 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
3 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
4 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
5 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
6 injustices 47618adc5b0dbc9166e4f2523e1d217c     
不公平( injustice的名词复数 ); 非正义; 待…不公正; 冤枉
参考例句:
  • One who committed many injustices is doomed to failure. 多行不义必自毙。
  • He felt confident that his injustices would be righted. 他相信他的冤屈会受到昭雪的。
7 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
8 entrench hZPzV     
v.使根深蒂固;n.壕沟;防御设施
参考例句:
  • A series of measures were designed to entrench democracy and the rule of law.采取一系列措施旨在巩固民主和法制。
  • These dictators have entrenched themselves politically and are difficult to move.这些独裁者在政治上已经站稳了脚跟,很难推翻他们。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   首相
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴