英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

麦当劳McDonald’s菜单配料大变样

时间:2016-08-05 00:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   McDonald’s has eliminated controversial ingredients in about half of its menu in a move that highlights how pressure from US consumers is driving changes to the country’s food culture.

  麦当劳(McDonald’s)已淘汰掉菜单中一半左右的争议性配料,此举凸显了来自美国消费者的压力,正推动其本土饮食文化改变。
  The $100bn fast-food chain said on Monday it had removed artificial preservatives1 from its Chicken McNuggets, sausage patties, omelettes, bagel and biscuit breakfast sandwiches and its scrambled2 eggs.
  这家市值1000亿美元的快餐连锁店在周一表示,已停止在麦乐鸡、肉饼、煎蛋、贝果及脆饼早餐三明治,还有炒蛋中使用人造防腐剂。
  It has swapped3 high-fructose corn syrup4 in its buns for sucrose and has met a pledge a year early to remove antibiotics5 important to human medicine from chickens it uses, amid concerns that these pose health risks. It is also working towards a goal of using only cage-free eggs by 2025, a move it said about 100 companies were following.
  麦当劳还将小圆面包里的高果糖玉米糖浆换成了蔗糖,并提前一年兑现承诺,停止采购在饲养过程中使用人类抗生素的鸡肉产品,原因是这些材料形成的健康威胁引人担忧。麦当劳还在朝着一个目标努力:2025年前只使用散养鸡蛋,据麦当劳表示约有100家企业采取了这项举措。
  Consumer demands for healthier food options, fewer artificial ingredients and more transparency in the food chain were until a few years ago met mostly by smaller innovative6 companies, which had to rely on a limited supply chain.
  直到几年前,更健康的食品选择、更少的人工配料和更透明的食品链这类消费者需求,基本只有小型创新企业能满足,而它们不得不依靠有限的供应链。
  However, spurred on by pressure from social media, those demands have been pushed into the mainstream7, forcing McDonald’s and its rivals to make significant changes to the food they offer, and having a knock-on effect on companies such as Tyson in their supply chain.
  但是在社交媒体压力的刺激下,上述需求已被推向主流,迫使麦当劳及其竞争对手大力改革所供产品,从而对泰森(Tyson)等企业的供应链造成连锁反应。
  McDonald’s has faced criticism for not moving fast enough given that smaller rivals such as Chick-fil-A had already made similar moves, including banishing8 the use of all antibiotics in its chickens.
  麦当劳已被指责行动不够迅速,Chick-fil-A这类规模较小的竞争对手早就采取了类似举动,包括禁止在鸡肉产品中使用一切抗生素。
  But the sheer size of McDonald’s, with its 14,200 US restaurants, means that when it starts making such changes it has a far bigger impact on supply chains. After it introduced apple slices as a side dish in 2004, the group was soon purchasing 10 per cent of the domestic harvest.
  但是麦当劳庞大的规模——在美国拥有1.42万家餐馆——意味着当它开始作出这类改变时,将对供应链产生大得多的影响。2004年麦当劳引入苹果片作为配菜后,该集团很快采购了全美10%的苹果产量。
  McDonald’s said that while some of these changes create higher costs, it would not be passing them on to the consumer. It said it was able to offset9 those costs through savings10 in its purchases of other food commodities and by using financial hedging tools.
  麦当劳表示虽然部分改变提高了产品成本,但它不会将成本提高转嫁给消费者。该公司表示自己能够通过节省食品采购费用,以及运用金融避险工具来抵消成本增加。
  As farmers scale up to meet demands of a company as large as McDonald’s, and other companies make similar changes, prices are also expected to come down.
  随着农民人数增加以满足麦当劳这类大企业的要求,加上其他企业也作出类似改变,成本价格也有望回落。
  Mike Andres, president of McDonald’s USA, said the changes to its supply chain had posed challenges but he was pleased with the progress.
  麦当劳美国市场负责人迈克?安德烈斯(Mike Andres)表示,公司供应链的改变虽带来了挑战,但他对这些改进感到很高兴。
  “If you look at the food industry today, any time that you’re dealing11 with this many different suppliers, certainly from the farmers’ perspective, it’s going to be challenging,” he said.
  他说:“如果你审视今日的食品行业,任何时候跟这么多家供应商打交道——当然从农民的角度——都是具有挑战性的。”
  Marion Gross, senior vice-president of supply chain management, added that planning and collaboration12 with suppliers were vital so it could be sure the infrastructure13 was in place to scale up changes to its ingredients.
  麦当劳供应链管理高级副总裁马里昂?格罗斯(Marion Gross)同时表示,与供应商的规划和合作极为重要,这样才可以肯定基础设施已经到位,从而让麦当劳对食材进行大规模改变。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 preservatives fab08b2f7b02c895323967c3d2849c5c     
n.防腐剂( preservative的名词复数 )
参考例句:
  • The juice contains no artificial preservatives. 这种果汁不含人工防腐剂。
  • Meat spoils more quickly without preservatives. 不加防腐剂,肉会坏得快。 来自《现代英汉综合大词典》
2 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
3 swapped 3982604ac592befc46570aef4e827102     
交换(工作)( swap的过去式和过去分词 ); 用…替换,把…换成,掉换(过来)
参考例句:
  • I liked her coat and she liked mine, so we swapped. 我喜欢她的外套,她喜欢我的外套,于是我们就交换了。
  • At half-time the manager swapped some of the players around. 经理在半场时把几名队员换下了场。
4 syrup hguzup     
n.糖浆,糖水
参考例句:
  • I skimmed the foam from the boiling syrup.我撇去了煮沸糖浆上的泡沫。
  • Tinned fruit usually has a lot of syrup with it.罐头水果通常都有许多糖浆。
5 antibiotics LzgzQT     
n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 )
参考例句:
  • the discovery of antibiotics in the 20th century 20世纪抗生素的发现
  • The doctor gave me a prescription for antibiotics. 医生给我开了抗生素。
6 innovative D6Vxq     
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
参考例句:
  • Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
  • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
7 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
8 banishing 359bf2285192b48a299687d5082c4aed     
v.放逐,驱逐( banish的现在分词 )
参考例句:
  • And he breathes out fast, like a king banishing a servant. 他呼气则非常迅速,像一个国王驱逐自己的奴仆。 来自互联网
  • Banishing genetic disability must therefore be our primary concern. 消除基因缺陷是我们的首要之急。 来自互联网
9 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
10 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
11 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
12 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
13 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   麦当劳
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴