-
(单词翻译:双击或拖选)
The US Food and Drug Administration (FDA) has issued a final ban on some antiseptic wash products, but many big-name products are still available in China.
美国食品药品监督管理局近日发布了关于部分抗菌洗涤产品的最终禁售令,但许多大牌产品仍在华有售。
Companies will no longer be able to market antibacterial washes with certain ingredients in the US because "manufacturers did not demonstrate the ingredients are both safe for long-term daily use and more effective than plain soap and water in preventing illness and the spread of certain infections," according to the final rule from the US FDA on its official website.
根据美国食药监局在其官网发布的最终决议,企业将不能再在美国销售含有特定成分的抗菌洗涤用品,因为"生产商无法证明这些成分在日常长期使用情况下的安全性,以及在预防疾病和特定感染病的传播方面比普通肥皂和水洗更有效。"
However, the antibacterial washes of big brands such as Dettol and Lifebuoy are still on market shelves in China.
不过,滴露、卫宝等大品牌的抗菌洗涤用品仍在华销售。
美国禁售抗菌产品在中国仍正常销售 涉及国际品牌
Many wash products designed for babies clearly show that they contain such ingredients, and these products could be easily found in many shops in China.
许多为婴儿设计的洗涤产品清楚标明含有此类成分,在国内许多商店可以轻松找到这些产品。
Consumers may think such antibacterial washes are more effective at preventing the spread of germs, but Dr.Janet Woodcock, director of the FDAs Center for Drug Evaluation1 and Research, said that some data suggest antibacterial ingredients may do more harm than good over the long term.
消费者可能认为这样的抗菌洗涤用品可以更有效地防止细菌的传播。不过FDA药物评价和研究中心主任珍妮特·伍德考克表示,一些数据表明,从长远来看,抗菌成分可能会弊大于利。
The final rule applies to products like soap and body washes that contain one or more of 19 specific active ingredients, including the most commonly used ones – triclosan and triclocarban.
该最终决议适用于如肥皂和身体洗涤液这些含有19种特定活性成分中一到多种的产品,这其中最常用到的是三氯生和三氯卡班。
点击收听单词发音
1 evaluation | |
n.估价,评价;赋值 | |
参考例句: |
|
|