英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国到2020年将拥有351艘军舰

时间:2017-01-10 06:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Ongoing1 U.S.-China tensions in the South China Sea regarding Chinese artificial island-building are leading many at the Pentagon to sharpen their focus upon the rapid pace of Chinese Naval2 modernization3 and expansion.

  中国人工岛建设引发持续的中美南海紧张态势使五角大楼官员将焦点集中在中国海军快速现代化和扩张的步伐上。
  While Chinese naval technology may still be substantially behind current U.S. platforms the equation could change dramatically over the next several decades because the Chinese are reportedly working on a handful of high-tech4 next-generation ships weapons and naval systems.
  尽管中国海军技术大体上仍然落后于美国现有平台,但力量的天平在接下来的几十年可能出现戏剧性的改变,鉴于中国正在攻克新一代的高科技舰船,武器和军舰系统等。
  China has plans to grow its navy to 351 ships by 2020 as the Chinese continue to develop their military's ability to strike global targets according to a recent Congressional report.
  根据最近的国会报告,中国继续发展其军事打击全球目标的能力,计划 2020年海军增加到351艘军舰。
  中国到2020年将拥有351艘军舰.png
  The 2014 U.S.-China Economic and Security Review Commission recommended to Congress that the U.S. Navy respond by building more ships and increase its presence in the Pacific region – a strategy the U.S. military has already started.
  2014年中美经济与安全审查委员会建议国会,美国海军应通过建造更多的军舰以及增加在亚太地区的存在来进行回应,这一项军事战略已经开展。
  Opponents of this strategy point out that the U.S. has 11 aircraft carriers the Chinese have one and China's one carrier still lacks an aircraft wing capable of operating off of a carrier deck. However several recent reports have cited satellite photos showing that China is now building its own indigenous5 aircraft carriers. Ultimately the Chinese plan to acquire four aircraft carriers the reports say.
  这个策略的反对者指出,美国有11艘航母,中国有一艘,在甲板上中国的航母缺乏航母舰载机操作经验,然而最近有些报道指出,卫星照片显示中国正在建设自己的航母。最后根据报告指出,中国计划建造四艘航母。
  The commission cites platforms and weapons systems the Chinese are developing which change the strategic calculus6 regarding how U.S. carriers and surface ships might need to operate in the region.
  委员会举出中国正在发展平台和武器系统,所以美国航母和水面舰艇在该地区的运作方式上要相应的作出改变。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
2 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
3 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
4 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
5 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
6 calculus Is9zM     
n.微积分;结石
参考例句:
  • This is a problem where calculus won't help at all.对于这一题,微积分一点也用不上。
  • After studying differential calculus you will be able to solve these mathematical problems.学了微积分之后,你们就能够解这些数学题了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   军舰
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴