英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国议会正式解散 选战拉开帷幕

时间:2017-05-12 00:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Britain's Parliament was officially dissolved last Wednesday, but without the traditional pomp and ceremony.

  上周三,英国议会正式解散,但是并未举办传统的典礼和仪式。
  At one minute past midnight to last Wednesday, all 650 Members of Parliament, from Prime Minister Theresa May to backbench MPs, were stripped of their titles, becoming ordinary citizens.
  上周三0时1分,上至首相特雷莎·梅,下至后座议员,全部650名下议院议员均失去议员身份,成为普通民众。
  英国议会正式解散 选战拉开帷幕
  The dissolution of Parliament also signaled the official start of Britain's election campaign, with all 650 parliament seats are up for grabs.
  议会解散也标志着英国选举活动正式开始,而下议院所有650个议会席位均虚席以待。
  But the dissolution does not mean that Britain's government comes to an end.
  但议会解散并不意味着英国进入“无政府”状态。
  "Government ministers remain in charge of their departments until the result of the election is known and a new administration is formed," said a Parliament spokesman.
  一名议会发言人表示:“在大选结果出炉、新一任政府组建完成前,政府大臣依然负责管理各自的部门。”
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   议会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴