英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 美国的中国股票—远离故土(2)

时间:2019-07-22 09:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

That message was not lost in China. Several local reports quoted a line by Charles Li,

这一信息并没有在中国丢失。一些本地报道引用了

the head of Hong Kong's stock exchange: "Those who travel far always come home some day."

香港证券交易所CEO李小加的话:“远走的人总有一天回家。”

Yet it is premature1 to proclaim an end to Chinese voyages to the American stockmarket.

但现在就宣布中国结束对美国股市的航行还为时过早。

Indeed, these have so far looked like an exception to the trade war.

到目前为止,这些看起来像是贸易战的一个例外。

Just about every facet2 of the two countries' economic relationship has suffered: trade, investment and even tourism have all declined.

两国经济关系的方方面面都受到了影响:贸易、投资,甚至是旅游业都出现下滑。

But last year more than 20 Chinese companies listed in America, an eight-year high. Another dozen have listed this year.

但在去年有20多家中国公司在美国上市,创8年新高。今年又有12家公司上市。

Chinese firms benefit from deeper liquidity3 than they can get at home, and more flexible regulations.

国企业受益于比国内更深层次的流动性以及更灵活的监管。

Profitability requirements have all but blocked Chinese tech firms from mainland exchanges.

盈利性要求几乎阻碍了中国科技公司进入内地交易所。

Last year Hong Kong drew nearer to the American norm by allowing founders4 to own shares with superior voting rights.

去年,香港通过允许创始人拥有优先投票权的股票,向美国的标准靠拢。

But several rising tech stars still opted5 for Nasdaq, including Pinduoduo, an e-commerce firm, and iQiyi, a video-streaming service.

但几家冉冉升起的科技新星仍选择纳斯达克,包括电商公司拼多多和视频流媒体服务公司爱奇艺。

"They view the American market as the gold standard," says Drew Bernstein,

“他们将美国市场视为黄金标准,”会计公司Marcum BP

the co-head of the China practice at Marcum BP, a firm of accountants.

中国业务合伙人Drew Bernstein说到。

America has benefited, too. The presence of strong Chinese companies has reinforced its stockmarket's position as the world leader.

美国也从中受益。强大的中国公司的存在巩固了其股票市场作为世界领导者的地位。

A series of scams, mostly involving smaller companies, have damaged the reputation of Chinese stocks.

一系列骗局,大部分是小型公司,损害了中国股市的名声。

But bigger stocks have fared well (Alibaba trades at more than double its IPO price), providing investors6 with growth and variety.

但规模较大的股票表现良好(阿里巴巴的股价是其IPO价格的两倍多),为投资者提供了增长和多样性。

America's exchanges would be loth to part with them.

美国交易所将不舍与他们分离。

Shortly after Mr Bannon's interview was published,

巴农的采访发表不久后,

Bob McCooey, a senior vice-president with Nasdaq, sent out a message to his contacts on WeChat, a Chinese messaging service,

纳斯达克高级副总裁鲍勃·麦柯奕向他微信(中国通讯服务app)上的联系人发了一条消息,

which spread quickly among Chinese investors.

这条消息很快在中国投资者中传开。

"Like many of you, I have seen the comments by President Trump's former and discredited7 adviser8 Steve Bannon.

他写道,“和你们一样,我也看过很多特朗普总统的那位前不可信顾问史蒂夫·巴农的评论。

I do not believe these words to have any truth," he wrote. Nasdaq, he added, still welcomes Chinese companies.

我认为这些话都不是真的。”他还补充道,纳斯达克将欢迎中国公司。

It is a message he is likely to find himself repeating.

他可能会发现自己在重复这条信息。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
2 facet wzXym     
n.(问题等的)一个方面;(多面体的)面
参考例句:
  • He has perfected himself in every facet of his job.他已使自己对工作的各个方面都得心应手。
  • Every facet of college life is fascinating.大学生活的每个方面都令人兴奋。
3 liquidity VRXzb     
n.流动性,偿债能力,流动资产
参考例句:
  • The bank has progressively increased its liquidity.银行逐渐地增加其流动资产。
  • The demand for and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity.信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
4 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
5 opted 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126     
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was co-opted onto the board. 她获增选为董事会成员。
  • After graduating she opted for a career in music. 毕业后她选择了从事音乐工作。
6 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
7 discredited 94ada058d09abc9d4a3f8a5e1089019f     
不足信的,不名誉的
参考例句:
  • The reactionary authorities are between two fires and have been discredited. 反动当局弄得进退维谷,不得人心。
  • Her honour was discredited in the newspapers. 她的名声被报纸败坏了。
8 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴