英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 一周要闻 金沙以60多亿美元出售美国赌场

时间:2021-03-24 01:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Las Vegas Sands, founded by the late Sheldon Adelson, reached an agreement to sell the Venetian hotel in Las Vegas to private-equity and property investors1 for more than $6bn. The investors are taking a punt that Sin City will rebound2 when COVID-19 restrictions3 are eased. The deal underpins4 Las Vegas Sands’ focus on its casinos in Macau and Singapore, the backbone5 of its business.

由已故的谢尔登·阿德尔森(Sheldon Adelson)创立的拉斯维加斯金沙集团(Las Vegas Sands)达成协议,将拉斯维加斯的威尼斯人酒店以超过60亿美元的价格出售给私募股权和房地产投资者。投资者正在押注,当新冠肺炎限制措施放松时,“罪恶之城”将会回暖。这笔交易巩固了拉斯维加斯金沙集团对其业务支柱——澳门和新加坡赌场的关注。

Both Lufthansa and International Airlines Group, the owner of British Airways6, reported big annual losses. Looking for ways to save cash, BA has reached an agreement to defer7 450m pounds ($628m) in pension deficit8 contributions.

汉莎航空和英国航空的母公司——国际航空集团都报告了巨额年度亏损。为了寻找节省现金的方法,英航已达成协议,将推迟缴纳4.5亿英镑(6.28亿美元)的养老金赤字。

COVID-related restrictions brought about a 6% drop in energy-related carbon-dioxide emissions9 last year, according to the International Energy Agency. But as demand picked up, so did emissions, which were 2% higher in December 2020 than in December 2019.

根据国际能源署(IEA)的数据,去年,与新冠病毒相关的限制措施使与能源相关的二氧化碳排放量下降了6%。但随着需求的增加,二氧化碳的排放量也在增加,2020年12月的排放量比2019年12月高2%。

There may be a new president in the White House, but Amazon still finds itself caught in political crosshairs. Joe Biden warned the retail10 giant this week not to interfere11 with a vote by workers at a warehouse12 in Alabama on whether to unionise, a first for all the employees at an Amazon facility. Meanwhile, Amazon was forced to change the recent redesign of its app logo, because the Twitterati thought it resembled Hitler.

白宫可能会易主,不过亚马逊(Amazon)发现自己仍然陷入了政治焦点。本周,拜登警告这家零售巨头,不要干涉阿拉巴马州一家仓库的工人就是否成立工会进行的投票,这是亚马逊工厂所有员工首次进行这类投票。与此同时,亚马逊被迫改变了最近重新设计的应用程序logo,因为推特达人们认为这个标志很像希特勒。

Birkenstock was sold to a private-equity firm backed by LVMH in a deal worth 4bn euros ($4.8bn). Associated with hippies in the 1970s until they became de rigueur for hipsters in the 1990s, Birkenstock sandals trace their history back to Germany in 1774; the current design dates from the 1960s. The Birkenstock family will no longer be sole owners, but they will retain a minority stake.

路易威登集团支持的一家私募股权公司将以40亿欧元(合48亿美元)的价格收购勃肯(Birkenstock)品牌。勃肯凉拖在20世纪70年代与嬉皮士联系在一起,直到20世纪90年代成为嬉皮士的一种必备品。勃肯凉拖的历史可以追溯到1774年的德国;当前的设计始于20世纪60年代。勃肯家族将不再是该品牌唯一的所有者,但他们还将保留少数股权。

Maezawa Yusaku, a Japanese tycoon13, invited applications for eight places on his planned trip around the Moon, pencilled in for 2023. Meanwhile SpaceX, the firm that will fly Mr Maezawa and his companions, was testing a prototype version of the rocket he hopes to use. The machine managed to return to its landing pad after flying 10km into the air, but blew up a few minutes later.

日本富商前泽友作(Maezawa Yusaku)计划在2023年绕月球旅行,他将挑选8名同伴一同前往。与此同时,将为前泽友作和他的同伴们提供飞行服务的SpaceX公司正在测试他希望使用的火箭原型。这枚星舰原型机在飞到10公里的高度后成功返回了着陆平台,但几分钟后爆炸了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
4 underpins 998953e540e369bb5f54bfcdaf83d62f     
n.基础材料( underpin的名词复数 );基础结构;(学说、理论等的)基础;(人的)腿v.用砖石结构等从下面支撑(墙等)( underpin的第三人称单数 );加固(墙等)的基础;为(论据、主张等)打下基础;加强
参考例句:
  • A powerful sense of mission underpins everything he does. 一种强烈的使命感支撑他所做的一切。 来自《简明英汉词典》
  • His presence at the crime underpins the case against him. 案子发生时他在场对他更不利。 来自辞典例句
5 backbone ty0z9B     
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
参考例句:
  • The Chinese people have backbone.中国人民有骨气。
  • The backbone is an articulate structure.脊椎骨是一种关节相连的结构。
6 AIRWAYS 5a794ea66d6229951550b106ef7caa7a     
航空公司
参考例句:
  • The giant jets that increasingly dominate the world's airways. 越来越称雄于世界航线的巨型喷气机。
  • At one point the company bought from Nippon Airways a 727 jet. 有一次公司从日本航空公司买了一架727型喷气机。
7 defer KnYzZ     
vt.推迟,拖延;vi.(to)遵从,听从,服从
参考例句:
  • We wish to defer our decision until next week.我们希望推迟到下星期再作出决定。
  • We will defer to whatever the committee decides.我们遵从委员会作出的任何决定。
8 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
9 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
10 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
11 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
12 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
13 tycoon EKkze     
n.有钱有势的企业家,大亨
参考例句:
  • The tycoon is on the verge of bankruptcy.那名大亨濒临破产的边缘。
  • The tycoon has many servants to minister to his needs.那位大亨有很多人服侍他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴