英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 中国公布反垄断条例草案,禁止科技巨头屏蔽竞对产品

时间:2021-09-09 01:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China unveiled proposed antitrust regulations for tech firms.

中国公布了针对科技公司的反垄断条例草案。

The guidelines would ban activities that regulators think will stifle1 competition and harm internet users.

指导方针将禁止那些监管机构认为会压制竞争和伤害互联网用户的行为。

The list includes controlling user traffic, blocking competitors’ products and discriminatory pricing.

被禁止的行为包括控制用户流量、屏蔽竞争对手的产品和歧视性定价。

The shares of Alibaba, Tencent and JD.com, three Chinese tech giants, all tumbled.

中国三家科技巨头阿里巴巴、腾讯和京东的股价均大幅下挫。

Alibaba’s shares in Hong Kong are at their lowest price since they were listed there in 2019.

阿里巴巴在香港的股价目前处于2019年在港上市以来的最低水平。

Meanwhile, the release of disappointing economic data from China raised concerns about the country’s slowing recovery.

与此同时,中国发布经济数据令人失望,这引发了人们对本国复苏放缓的担忧。

Figures for factory output, retail2 sales and investment activity were all below analysts’ expectations.

工厂产量、零售销售额和投资活动的数据都低于分析师的预期。

Economists3 said that renewed travel restrictions4, floods and typhoons were to blame for the bad news.

经济学家表示,再次开始的旅行限制、洪水和台风造成这些不良结果。

In America the giants of the retail sector5 reported solid results.

在美国,零售业巨头们汇报了稳健的业绩。

Walmart’s quarterly revenue for the three months ending in July reached $141bn, a 2.4% increase from the previous year.

截至7月份的三个月里,沃尔玛的季度收入达到1410亿美元,比去年增长了2.4%。

Sales and foot traffic also rose at Target, a rival.

其竞争对手塔吉特的销售额和客流量也有所上升。

However, there are signs that the shopping spree may be coming to an end.

然而,有迹象表明,这场购物狂欢可能即将结束。

The Commerce Department said that its measure of national retail sales dropped by 1.1% in July, compared with a month earlier.

商务部表示,与一个月前相比,其衡量全国零售额的指标在7月份下降了1.1%。

Spending fell across many categories, with notable declines in the sales of clothing, furniture and cars.

许多类别的支出都出现了下降,其中服装、家具和汽车的销售显著下降。

The inflation rate in Britain dropped to 2% in June, compared with 2.5% the month before.

英国6月份的通货膨胀率从上月的2.5%下降到2%。

But inflation is expected to climb in the second half of the year, on the back of rising energy costs and global production bottlenecks6.

但在能源成本上涨和全球生产瓶颈的背景下,预计在今年下半年通胀率将攀升。

The same factors pushed up consumer-price inflation in the European Union.

同样的因素也推高了欧盟的消费者价格通胀。

The inflation rate there was 2.5% in July, up from 2.2% a month earlier.

7月份的通胀率为2.5%,高于一个月前的2.2%。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stifle cF4y5     
vt.使窒息;闷死;扼杀;抑止,阻止
参考例句:
  • She tried hard to stifle her laughter.她强忍住笑。
  • It was an uninteresting conversation and I had to stifle a yawn.那是一次枯燥无味的交谈,我不得不强忍住自己的呵欠。
2 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
3 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
6 bottlenecks dfe1da02229e22e444d1b5486f8b8ef6     
n.瓶颈( bottleneck的名词复数 );瓶颈路段(常引起交通堵塞);(尤指工商业发展的)瓶颈;阻碍
参考例句:
  • Roadworks are causing bottlenecks in the city centre. 道路施工导致市中心交通阻塞。 来自《简明英汉词典》
  • At five o'clock in the afternoon the city streets are a series of bottlenecks. 下午五点市中心的街道就成了拥挤不堪的窄路。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴