-
(单词翻译:双击或拖选)
The first EV to use an 800v drive system was the Porsche Taycan, a luxury sports saloon. This was launched in 2019.
第一款使用800v驱动系统的电动汽车是保时捷Taycan,一款豪华运动轿车。该项目于2019年启动。
According to Porsche, by using a fast-charger the Taycan's huge 93kwh battery can, in a little more than five minutes, gather enough juice for the car to travel 100km.
保时捷称,通过使用快速充电器,Taycan的93kwh巨大电池可以在5分钟多一点的时间内收集足够的电力,使汽车行驶100公里。
Two South Korean producers, Hyundai and its partner Kia, launched their first 800v vehicles this year.
两家韩国制造商,现代及其合作伙伴起亚,今年推出了他们的第一辆800v电动汽车。
Kia says the 77kwh battery in its EV6, which went on sale on August 2nd, can be recharged from 10% to 80% in 18 minutes.
起亚表示,8月2日上市的EV6的77kwh电池可以在18分钟内充电10%到80%。
(The last 20% of capacity is charged at a slower rate in most EVs, to prevent damage to the battery. Hence a full recharge is typically carried out overnight on a standard charger.)
(在大多数电动汽车中,为防止对电池造成损坏,最后20%的电量会以较慢的速度充满。因此,一次完整的充电通常会用标准的充电器在夜间进行充电。)
Others have 800v vehicles in the works, too.
其他公司也在生产800v的汽车。
They include General Motors, Volvo, BYD and Stellantis (a large shareholder1 in which, for full disclosure, also has a stake in The Economist's parent company).
这些公司包括通用汽车、沃尔沃、比亚迪和斯特兰提斯(充分披露:该公司的大股东还持有《经济学人》母公司的股份)。
Turning an EV's battery from a 400v to an 800v system is fairly straightforward2.
将一辆电动汽车的电池从400v系统转向800v系统相当简单。
Principally, it involves wiring up more of the battery's cells in series.
主要就是将更多的电池单元串联起来,
But the associated electronics need additional re-engineering.
不过相关电子设备需要额外进行重新设计。
The main reason why the current generation of EVS use 400v is that semiconductors3 able to handle higher voltages have not been readily available.
目前使用400v电动汽车的主要原因是没有能够承受更高电压的半导体。
Now that EV sales are growing strongly, though, specialist chipmakers are investing in semiconductors that can operate at 800v.
不过,随着电动汽车销量强劲增长,专业芯片制造商正在投资800伏特的半导体。
Instead of using transistors4 made from pure silicon5, those employed by these chips are made from silicon carbide, which is more robust6.
这些芯片使用的晶体管由更坚固的碳化硅而非纯硅制成。
Safety systems in vehicles, such as automated7 circuit breakers which isolate8 the battery in the EVent of a crash, also need to be upgraded.
汽车的安全系统,如在发生碰撞时隔离电池的自动断路器,也需要升级。
What all this means is that, as more 800v EVS come onto the market, and batteries continue to improve with increased capacity, more motorists are likely to be persuaded to go electric.
这一切意味着,随着更多的800v电动汽车进入市场,电池容量不断提高,更多的司机可能会被说服选择电动汽车。
Much, however, will depend on the availability of fast-charging infrastructure9.
然而,这在很大程度上取决于快速充电基础设施的可用性。
If stations are easy to find, and topping up batteries takes only the amount of time required to pick up a coffee, then the malady10 of range anxiety will at last be laid to rest.
如果充电站随处可见,而给电池充电只需要买一杯咖啡所需的时间,那么“里程焦虑”这一疾病最终将得到缓解。
1 shareholder | |
n.股东,股票持有人 | |
参考例句: |
|
|
2 straightforward | |
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的 | |
参考例句: |
|
|
3 semiconductors | |
n.半导体( semiconductor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 transistors | |
晶体管( transistor的名词复数 ); 晶体管收音机,半导体收音机 | |
参考例句: |
|
|
5 silicon | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|
6 robust | |
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的 | |
参考例句: |
|
|
7 automated | |
a.自动化的 | |
参考例句: |
|
|
8 isolate | |
vt.使孤立,隔离 | |
参考例句: |
|
|
9 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
10 malady | |
n.病,疾病(通常做比喻) | |
参考例句: |
|
|