英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 美国讲俄裔密切关注乌克兰战争

时间:2023-02-07 03:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Russian speakers in the U.S. monitor the war in Ukraine closely

美国讲俄裔密切关注乌克兰战争

Transcript1

Russian-born rabbi in New York City sees hope in taking action.

在纽约出生的俄罗斯拉比看到了采取行动的希望。

A MARTINEZ, HOST:

马丁内斯,主持人:

As Russia's unprovoked war on Ukraine continues, people in the U.S. with ties to the region are watching closely. Many immigrants from the former Soviet2 Union live in New York City. Zach Hirsch visited one neighborhood where some of them still speak Russian, but their hearts break for Ukraine.

随着俄罗斯对乌克兰的无端战争继续进行,与该地区有联系的美国民众正在密切关注。许多来自前苏联的移民住在纽约市。扎克·赫希(Zach Hirsch)访问了一个社区,其中一些人仍然会说俄语,但他们为乌克兰感到心碎。

ZACH HIRSCH, BYLINE3: On a cold afternoon in the Forest Hills neighborhood of Queens, shoppers are filing into Gastronom International Market looking for Eastern European, Russian and kosher foods.

ZACH HIRSCH,BYLINE:在皇后区森林山附近的一个寒冷的下午,购物者们涌入Gastronom国际市场,寻找东欧、俄罗斯和犹太食品。

Lisa Aronova says she's sick about the war. She came here from Uzbekistan about 30 years ago. She gets a lot of her news and information from Russian media, and she's appalled4 by what she's seen.

Lisa Aronova说她对战争感到恶心。她大约30年前从乌兹别克斯坦来到这里。她从俄罗斯媒体获得了很多新闻和信息,她对所看到的一切感到震惊。

LISA ARONOVA: They are lying, lying. Everything whatever they say, it is all lies. The normal, regular people who live there, they don't get all that information what we have.

莉莎:他们在撒谎,在撒谎。无论他们说什么,都是谎言。那些生活在那里的普通人,他们没有得到我们所掌握的所有信息。

HIRSCH: Aronova says she prays for peace every day.

希尔什:阿罗诺娃说她每天都祈祷和平。

ARONOVA: When we make war, no one wins ever. It is even from history we know that. But people don't get that.

阿诺娃:当我们发动战争时,没有人会赢。甚至从历史上我们也知道这一点。但人们不明白这一点。

HIRSCH: In this neighborhood with a large population of Bukharian Jewish immigrants who left the former Soviet Union because of religious persecution5 and isolation6, a lot of people do get it.

希尔希:在这个有着大量布哈里犹太移民的社区,很多人都是因为宗教迫害和孤立而离开前苏联的。

Emil Gold is originally from Ukraine.

埃米尔·戈尔德来自乌克兰。

EMIL GOLD: So many people die for nothing just because one stupid guy in Russia, people dying, children dying, animals dying. It's terrible.

艾米尔·戈尔德:俄罗斯有那么多人因为一个愚蠢的家伙而白白死去,人死了,孩子死了,动物死了。太可怕了。

HIRSCH: Gold doesn't have family back in Ukraine. But he's keeping an eye on the news out of Odesa, his home city. Right now they're trying to maintain some semblance7 of normal life while bracing8 for a full-scale Russian assault.

希尔希:戈尔德在乌克兰没有家人。但他一直关注着家乡敖德萨的新闻。现在,他们正试图保持正常生活的样子,同时为俄罗斯的全面进攻做好准备。

Eli Blokh is the rabbi at the Chabad of Rego Park, and he founded the Jewish Russian Community Center here. He says when things feel really bleak9, it's important to counter that by doing good in the world.

Eli Blokh是Rego公园Chabad的拉比,他在这里创建了犹太-俄罗斯社区中心。他说,当情况真的很糟糕时,通过在世界上做好事来应对这种情况很重要。

ELI BLOKH: It's a generosity10 of spirit. It's generosity of thought. It's generosity, obviously, of action. The main thing is really sort of to channel that into empathy.

ELI BLOKH:这是一种慷慨的精神。这是思想的慷慨。显然,这是行动的慷慨。最主要的是把它转化为同理心。

HIRSCH: Blokh says that includes empathy for Russian people living under Putin. He says lots of people coming to synagogue are distraught, but just about everyone he talks to is looking for a way to help. And that's giving him hope right now.

希斯奇:布洛赫表示,这包括对普京统治下的俄罗斯人民的同情。他说,很多来犹太教堂的人都感到心烦意乱,但几乎每个和他交谈的人都在寻求帮助。这给了他希望。

For NPR News, I'm Zach Hirsch in Queens.

NPR新闻,我是皇后区的扎克·赫希。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
2 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
3 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
4 appalled ec524998aec3c30241ea748ac1e5dbba     
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
5 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
6 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
7 semblance Szcwt     
n.外貌,外表
参考例句:
  • Her semblance of anger frightened the children.她生气的样子使孩子们感到害怕。
  • Those clouds have the semblance of a large head.那些云的形状像一个巨大的人头。
8 bracing oxQzcw     
adj.令人振奋的
参考例句:
  • The country is bracing itself for the threatened enemy invasion. 这个国家正准备奋起抵抗敌人的入侵威胁。
  • The atmosphere in the new government was bracing. 新政府的气氛是令人振奋的。
9 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
10 generosity Jf8zS     
n.大度,慷慨,慷慨的行为
参考例句:
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  英语听力  NPR
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴