英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:拥抱你的内心少女(5)

时间:2018-10-30 02:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In Kenya, in August,  今年8月,在肯尼亚

  I went to visit one of the V-Day safe houses for girls,  我参观了一个专门为女孩开设的V日安全避难所
  a house we opened seven years ago  那是我们7年前设立的
  with an amazing woman named Agnes Pareyio.  跟我一起设立这个避难所的还有一个叫艾格尼丝的妇女
  Agnes was a woman who was cut when she was a little girl,  艾格尼丝在她还很小的时候就被强迫割礼
  she was female genitally mutilated.  她的女性生殖器被阉割了。
  And she made a decision as many women do across this planet,  后来她作出了一个决定——世界很多地方的妇女也作出了同样的决定,
  that what was done to her would not be enforced and done  那就是
  to other women and girls.  发生在她身上的不应再次发生在其他妇女和少女身上
  So, for years Agnes walked through the Rift1 valley.  多年来,艾格尼丝行走在瑞夫山谷间
  She taught girls what a healthy vagina looked like,  她告诉少女健康的阴道是怎样的
  and what a mutilated vagina looked like.  被割掉的阴道又是怎样的
  And in that time she saved many girls. And when we met her  她拯救了许多少女的生命。当我见到她的时候
  we asked her what we could do for her,  我问她,我们可以为她做点什么
  and she said, "Well, if you got me a Jeep I could get around a lot faster."  她说,“假如我有一辆吉普车,我将可以到达更多的地方”
  So, we got her a Jeep. And then she saved 4,500 girls.  于是我们就为她买了一辆吉普车。她一共拯救了4500条生命。
  And then we asked her, "Okay, what else do you need?"  后来我们又问她,“你还需要点什么?”
  And she said, "Well, now, I need a house."  她说,“我需要一所房子”
  So, seven years ago Agnes built the first V-Day safe house  于是,七年前,艾格尼丝开始建设第一间V日安全中心
  in Narok, Kenya, in the Masai land.  那是在肯尼亚的那洛克
  And it was a house where girls could run away,  那是逃难的少女的庇护所
  they could save their clitoris, they wouldn't be cut,  她们可以逃脱让自己的阴蒂被割的命运
  they could go to school.  还有机会上学
  And in the years that Agnes has had the house,  艾格尼丝建起了这间房子后
  she has changed the situation there.  她改变了当地的状况
  She has literally2 become deputy mayor.  并且当上了副市长
  She's changed the rules.  改变了了法规
  The whole community has bought in to what she's doing.  整个社区也认同她的做法
  When we were there she was doing a ritual  我们去到那里的时候,她正在举行一个仪式
  where she reconciles girls, who have run away, with their families.  让那些离家出走的女孩与家人重新团聚
  And there was a young girl named Jaclyn.  其中有一个叫Jaclyn的女孩
  Jaclyn was 14 years old and she was in her Masai family  她14岁以前和家人住在马塞
  and there's a drought in Kenya.  那一年,肯尼亚发生了旱灾
  So cows are dying, and cows are the most  牛是她们最为值钱的财产
  valued possession.  也陆续死去
  And Jaclyn overheard her father  Jaclyn听到她父亲跟别人商量
  talking to an old man about  希望把她卖掉
  how he was about to sell her for the cows.  换来一头牛
  And she knew that meant she would be cut.  她知道那意味着自己要被割
  She knew that meant she wouldn't go to school.  意味着自己无法上学
  She knew that meant she wouldn't have a future.  也不可能有一个好的未来
  She knew she would have to marry that old man, and she was 14.  不得不嫁给那个老人,而她只有14岁
  So, one afternoon, she'd heard about the safe house,  有一天,她听到有庇护所的消息
  Jaclyn left her father's house  于是她决定离家出走
  and she walked for two days, two days  在马塞的土地上
  through Masai land.  徒步两天
  She slept with the hyenas3. She hid at night.  夜里要跟鬣狗睡在一起,因为她要找庇护的地方
  She imagined her father killing4 her on one hand,  她一方面想到父亲会杀死她
  and Mama Agnes greeting her,  另一方面又想到艾格尼丝会欢迎她
  with the hope that she would greet her when she got to the house.  也希望自己可以安全抵达庇护所
  And when she got to the house she was greeted.  最后达到那里的时候,她真的受到了欢迎
  Agnes took her in, and Agnes loved her,  艾格尼丝把她带到屋里,艾格尼丝爱她
  and Agnes supported her for the year.  艾格尼丝一直支持她
  She went to school and she found her voice,  后来她去上学,也找到了自我
  and she found her identity, and she found her heart.  找到了自我认同以及学会关爱自己
  Then, her time was ready  当她认为时机成熟的时候,
  when she had to go back to talk to her father  她回到家里找父亲
  about the reconciliation5, after a year.  跟父亲讲和,那是一年后
  I had the privilege of being in the hut  而我有幸在她们一家恢复和平、顺利团聚的时候
  when she was reunited with her father and reconciled.  在她们家见证那一幕

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
2 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
3 hyenas f7b0c2304b9433d9f69980a715aa6dbe     
n.鬣狗( hyena的名词复数 )
参考例句:
  • These animals were the prey of hyenas. 这些动物是鬣狗的猎物。 来自辞典例句
  • We detest with horror the duplicity and villainy of the murderous hyenas of Bukharinite wreckers. 我们非常憎恨布哈林那帮两面三刀、杀人破坏,干尽坏事的豺狼。 来自辞典例句
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴