英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:拥抱你的内心少女(4)

时间:2018-10-30 02:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And what I want to suggest is that,  我想提出的一个想法是

  having talked to girls, because I just finished a new book called  我们,都来跟女孩开展对话。
  "I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World,"  我最近写,了一本书,叫《我是一个情感动物:全球女孩秘密故事》
  I've been talking to girls for five years,  过去五年,我一直在跟女孩对话
  and one of the things that I've seen is true everywhere  不管去到那里,一样事情是肯定的
  is that the verb that's been enforced on girl  即人们谈论到女孩的时候,所用的动词
  is the verb "to please."  这就是“取悦”
  Girls are trained to please.  人们训练女孩去“取悦”他人
  I want to change the verb.  我想改变这个动词
  I want us all to change the verb.  我希望大家都可以改变这个动词
  I want the verb to be "educate,"  我希望将其改为“教育”
  or "activate," or "engage,"  或者“鼓动”、“介入”
  or "confront," or "defy," or "create."  或“对抗”或“反抗”或“创造"
  If we teach girls to change the verb  假如我们能够教育女孩改变这个动词
  we will actually enforce the girl inside us  我们也会让我们体内的女孩变得更加有力
  and the girl inside them.  让女孩自身的女孩特质变得更加有力量
  And I have to now share a few stories  接下来就跟大家分享几个故事
  of girls I've seen across the planet  都是我在全世界看到的一些女孩,的故事
  who have engaged their girl,  她们都曾鼓舞了其他女孩
  who have taken on their girl in spite of  都曾在种种障碍之下
  all the circumstances around them.  成功的活出了一个完整的女孩
  I know a 14-year-old girl in the Netherlands,  我认识一个14岁的荷兰女孩子
  for example, who is demanding that she take a boat  她要自己坐一艘小船
  and go around the entire world by herself.  独自环游世界
  There is a teenage girl who just recently  还有,最近一个,少女
  went out and knew that she needed 56 stars  她要在自己的右脸
  tattooed1 on the right side of her face.  做56颗星星状的文身
  There is a girl, Julia Butterfly Hill,  还有一个叫朱莉亚·希尔的女孩
  who lived for a year in a tree  她在一棵树上住了一年
  because she wanted to protect the wild oaks.  因为她想保护野生的橡树
  There is a girl who I met 14 years ago in Afghanistan  还有,14年前,我在阿富汗认识了一个女孩
  who I have adopted as my daughter  我把她收养了,将她当成自己的女儿
  because her mother was killed. Her mother was a revolutionary.  她母亲是一位革命家,被人杀死了
  And this girl, when she was 17 years old,  而这个女孩,当她还只是17岁的时候
  wore a burqa in Afghanistan,  在阿富汗,就穿着一件布卡
  and went into the stadiums  走到会场里,
  and documented the atrocities2 that were going on towards women,  记录了那里发生的针对妇女的血腥暴力
  underneath3 her burqa, with a video.  在布卡底下,是她的摄像机。
  And that video became the video that went out all over the world  那个视频也传遍了世界
  after 9/11 to show what was going on in Afghanistan.  向人们揭示了911之后发生在阿富汗的一些事实
  I want to talk about Rachel Corrie  还有雷切尔·科莉
  who was in her teens when she stood in front of an Israeli tank  她十几岁的时候,就曾走到一辆以色列坦克跟前
  to say, "End the occupation."  说,“停止占领。”
  And she knew she risked death and she was literally4 gunned down  她知道这是在送命,并且遭到了连番枪击
  and rolled over by that tank.  最后坦克从她身上开过
  And I want to talk about a girl that I just met recently  还有,我最近认识的一个女孩
  in Bukavu, who was impregnated by her rapist.  那是在布卡维,这个女孩因为被强暴而怀孕
  And she was holding her baby.  她把孩子抱在怀里
  And I asked her if she loved her baby.  我问她,是否喜欢这个孩子
  And she looked into her baby's eyes and she said,  她看着孩子的眼睛,说
  "Of course I love my baby. How could I not love my baby?  “那当然。我怎么可能不喜爱自己的孩子呢?
  It's my baby and it's full of love."  这确实是我的孩子啊,他的身上流淌着爱。"
  The capacity for girls to overcome situations  女孩那种对抗困境并且
  and to move on levels, to me, is mind-blowing.  穷而益坚的精神着实让我感动
  There is a girl named Dorcas, and I just met her in Kenya.  还有个叫多卡丝的女孩,我是在肯尼亚见到她的
  Dorcas is 15 years old,  那时候多卡丝15岁
  and she was trained in self-defense.  她学习自卫
  A few months ago she was picked up on the street  几个月前,
  by three older men.  她在路上被三个男人劫持了,
  They kidnapped her, they put her in a car.  他们绑架了她,把她丢到车上
  And through her self-defense, she grabbed their Adam's apples,  她勇敢地自卫,抓住他们的喉咙
  she punched them in the eyes  用拳头打他们的眼睛
  and she got herself free and out of the car.  终于得以逃脱那班人的魔爪,逃离了那辆车

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tattooed a00df80bebe7b2aaa7fba8fd4562deaf     
v.刺青,文身( tattoo的过去式和过去分词 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
参考例句:
  • He had tattooed his wife's name on his upper arm. 他把妻子的名字刺在上臂上。 来自《简明英汉词典》
  • The sailor had a heart tattooed on his arm. 那水兵在手臂上刺上一颗心。 来自《现代英汉综合大词典》
2 atrocities 11fd5f421aeca29a1915a498e3202218     
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
参考例句:
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
3 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
4 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴