英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:抑郁,我们各自隐藏的秘密(2)

时间:2018-10-31 02:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   If you told me that I'd have to be depressed1 for the next month, 如果你告诉我,我会在接下来的一个月里一直抑郁

  I would say, "As long I know it'll be over in November, I can do it."  我会说,“只要一个月之后不抑郁了我就可以接受。”
  But if you said to me, "You have to have acute anxiety for the next month," 但如果你告诉我,“你会在接下来的一个月里严重焦虑。”
  I would rather slit2 my wrist than go through it.  那么我宁可割腕也不愿意忍受
  It was the feeling all the time  这是一种持续的感觉
  like that feeling you have if you're walking and you slip or trip 就好像你走在路上滑倒了或者绊倒了
  and the ground is rushing up at you,  地面猛冲向你的感觉
  but instead of lasting3 half a second, the way that does, it lasted for six months. 但这种感觉不是半秒钟,而是持续6个月
  It's a sensation of being afraid all the time but not even knowing what it is that you're afraid of. 这是一种时时刻刻感到惧怕,却不知道自己在惧怕什么的感觉
  And it was at that point that I began to think that it was just too painful to be alive, 就在那时我开始想活着太痛苦了
  and that the only reason not to kill oneself was so as not to hurt other people. 人不自杀的唯一原因是因为不想伤害身边的人
  And finally one day, I woke up and I thought perhaps I'd had a stroke,  终于有一天,我醒来的时候,我觉得我可能中风了
  because I lay in bed completely frozen, looking at the telephone, thinking, 因为我躺在床上整个人是完全僵硬的,我看着电话,心想
  "Something is wrong and I should call for help," “不好了,我该打电话求助。”
  and I couldn't reach out my arm and pick up the phone and dial. 但我没办法伸出手去,没有办法拿到电话来拨号
  And finally, after four full hours of my lying and staring at it, the phone rang, 终于,在我躺在那盯着电话整整四小时之后,电话铃响了
  and somehow I managed to pick it up, and it was my father, 我不记得自己怎么拿到的电话,是我父亲打来的
  and I said, "I'm in serious trouble. We need to do something." 我说,“我现在遇到大麻烦了,我们必须做点什么。”
  The next day I started with the medications and the therapy. 第二天我开始吃药,开始接受治疗
  And I also started reckoning with this terrible question: 与此同时我开始思考一个可怕的问题
  If I'm not the tough person who could have made it through a concentration camp, then who am I? 如果我不是那种坚强到 即使被送去集中营也可以存活下来的人,那么我是谁呢?
  And if I have to take medication, is that medication making me more fully4 myself, or is it making me someone else?  如果我需要吃药的话 那么药物是让我变得更像自己,还是让我更不像自己?
  And how do I feel about it if it's making me someone else?  如果会让我变得像别人,那么我又如何感觉到这点呢?
  I had two advantages as I went in to the fight.  在这个抗争的过程中我有两个优势
  The first is that I knew that, objectively speaking,  首先是我很清楚,客观地说
  I had a nice life, and that if I could only get well, 我有一个不错的生活条件,如果我能好起来
  there was something at the other end that was worth living for. 那么最终是会有一些东西值得我去为之而活的
  And the other was that I had access to good treatment.  另外一点就是我能接受好的治疗
  But I nonetheless emerged and relapsed,  但我却不知为何,好转了又复发
  and emerged and relapsed, and emerged and relapsed,  又好转,又复发,再好转,再复发
  and finally understood I would have to be on medication and in therapy forever. 最后我才意识到,我必须一辈子依赖药物以及治疗
  And I thought, "But is it a chemical problem or a psychological problem?  于是我想,“但这到底是一个化学问题还是一个心理问题?
  And does it need a chemical cure or a philosophical5 cure?"  这到底需要化学疗法还是心理疗法呢?”
  And I couldn't figure out which it was.  我无法找到问题的答案
  And then I understood that actually, we aren't advanced enough in either area for it to explain things fully. 然后我明白了 事实上我们对这两个领域的了解都还不够,都还不足以完全弄清真相

点击收听单词发音收听单词发音  

1 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
2 slit tE0yW     
n.狭长的切口;裂缝;vt.切开,撕裂
参考例句:
  • The coat has been slit in two places.这件外衣有两处裂开了。
  • He began to slit open each envelope.他开始裁开每个信封。
3 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 philosophical rN5xh     
adj.哲学家的,哲学上的,达观的
参考例句:
  • The teacher couldn't answer the philosophical problem.老师不能解答这个哲学问题。
  • She is very philosophical about her bad luck.她对自己的不幸看得很开。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴