英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:内心的喧哗(5)

时间:2018-10-31 08:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I'm now very proud to be a part of Intervoice,  身为“众声喧哗”的一员,我引以为荣!

  the organizational body of the International Hearing Voices Movement,  它是国际听声组织的筹划单位
  an initiative inspired by the work of Professor Marius Romme and Dr. Sandra Escher, 在Sandra Escher博士和Marius Romme教授的著作启发下成立
  which locates voice hearing as a survival strategy, a sane1 reaction to insane circumstances, 他们将“听到声音”视为一种生存策略,一种在异常情境下的合理反应
  not as an aberrant2 symptom of schizophrenia to be endured,  不是旁人必须包容的精神分裂症状
  but a complex, significant and meaningful experience to be explored. 反而是有待深入研究、复杂、重要且有意义的经验
  Together, we envisage3 and enact4 a society that understands and respects voice hearing, 我们共同预见并推动能理解尊重“听声者”的社会环境
  supports the needs of individuals who hear voices, and which values them as full citizens. 支持他们的需求,把他们当享有权利的公民看待
  This type of society is not only possible, it's already on its way. 这种社会不但可能且已逐渐形成
  To paraphrase5 Chavez, once social change begins, it cannot be reversed. 用美国社会运动家Cesar Chavez的话说,社会变迁一旦开始便无法回头
  You cannot humiliate6 the person who feels pride.  自重之人不会为人所羞辱
  You cannot oppress the people who are not afraid anymore. 无所畏惧之人则不为人所压迫
  For me, the achievements of the Hearing Voices Movement  对我来说,国际听声组织(IHVM)的成就
  are a reminder7 that empathy, fellowship, justice and respect are more than words; 提醒世人同理心、友谊、正义和尊重胜过言语
  they are convictions and beliefs, and that beliefs can change the world. 它们是坚定的信念。而信念可以改变世界
  In the last 20 years, the Hearing Voices Movement  国际听声组织在过去20年
  has established hearing voices networks in 26 countries across five continents, 已在5大洲的26国建立联系管道
  working together to promote dignity, solidarity8 and empowerment for individuals in mental distress9, 共同致力提升承受精神折磨者的尊严、团结和自立能力
  to create a new language and practice of hope,  希望以此塑造希望的言词与实践
  which, at its very center, lies an unshakable belief in the power of the individual. 其中的核心就是对个人能力坚定不疑的信念
  As Peter Levine has said, the human animal is a unique being 美国心理医师Peter Levine说过,人类是很特别的生物
  endowed with an instinctual capacity to heal and the intellectual spirit to harness this innate10 capacity. 与生俱来就有疗愈能力和运用此天赋的智慧
  In this respect, for members of society,  因此,身为社会的一份子
  there is no greater honor or privilege than facilitating that process of healing for someone, 最荣幸的事莫过于帮人自我疗愈
  to bear witness, to reach out a hand, to share the burden of someone's suffering, 见证一切,伸出援手并分担苦痛
  and to hold the hope for their recovery.  还要坚持人们康复的希望
  And likewise, for survivors11 of distress and adversity,  同样地,我要对那些历尽磨难的人说
  that we remember we don't have to live our lives forever defined by the damaging things that have happened to us. 我们知道经历过的那些伤害不会让我们的人生就这样下去
  We are unique. We are irreplaceable.  我们是独一无二的
  What lies within us can never be truly colonized12, contorted, or taken away. 心灵无法被占据、扭曲或夺走
  The light never goes out.  而光明永存
  As a very wonderful doctor once said to me,  如同一位名医对我说过
  "Don't tell me what other people have told you about yourself. Tell me about you." “不要跟我说别人对你的看法!我要听你怎么看待自己!”
  Thank you.  谢谢!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sane 9YZxB     
adj.心智健全的,神志清醒的,明智的,稳健的
参考例句:
  • He was sane at the time of the murder.在凶杀案发生时他的神志是清醒的。
  • He is a very sane person.他是一个很有头脑的人。
2 aberrant 2V7zs     
adj.畸变的,异常的,脱离常轨的
参考例句:
  • His aberrant behavior at the party shocked everyone.他在晚会上的异常举止令所有人感到震惊!
  • I saw that the insects and spiders were displaying the same kind of aberrant behavior.我看到昆虫和蜘蛛正在表现出相同反常的行为。
3 envisage AjczV     
v.想象,设想,展望,正视
参考例句:
  • Nobody can envisage the consequences of total nuclear war.没有人能够想像全面核战争的后果。
  • When do you envisage being able to pay me back?你看你什么时候能还我钱?
4 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
5 paraphrase SLSxy     
vt.将…释义,改写;n.释义,意义
参考例句:
  • You may read the prose paraphrase of this poem.你可以看一下这首诗的散文释义。
  • Paraphrase the following sentences or parts of sentences using your own words.用你自己的话解释下面的句子或句子的一部分。
6 humiliate odGzW     
v.使羞辱,使丢脸[同]disgrace
参考例句:
  • What right had they to bully and humiliate people like this?凭什么把人欺侮到这个地步呢?
  • They pay me empty compliments which only humiliate me.他们虚情假意地恭维我,这只能使我感到羞辱。
7 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
8 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
9 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
10 innate xbxzC     
adj.天生的,固有的,天赋的
参考例句:
  • You obviously have an innate talent for music.你显然有天生的音乐才能。
  • Correct ideas are not innate in the mind.人的正确思想不是自己头脑中固有的。
11 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
12 colonized b6d32edf2605d89b4eba608acb0d30bf     
开拓殖民地,移民于殖民地( colonize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The area was colonized by the Vikings. 这一地区曾沦为维京人的殖民地。
  • The British and French colonized the Americas. 英国人和法国人共同在美洲建立殖民地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴